Изменить размер шрифта - +

— Скажите, — поинтересовался Джордан, — вы не знаете, где у нас в городе можно потанцевать?

Раф сдержанно усмехнулся, вытащил записную книжку и стал ее перелистывать. Если эти двое решили узнать вкус жизни, возможностей для этого было предостаточно.

Когда через несколько минут Дебора спустилась вниз, ее было не узнать. На ней были джинсы, босоножки на высоком каблуке и летящая блузка, очень сексуальная, которую, можно было биться об заклад, она еще ни разу не надевала. Она подкрасилась и распустила волосы. И выглядела она сейчас очень круто. Круче любого другого психоаналитика.

Джордан, очевидно, тоже так думал. Он сунул листок со списком злачных мест в карман, и они втроем вышли из дома.

Дебора и Джордан направились к серому «вольво». Джордан распахнул перед Деборой дверцу, но прежде чем она села в машину, он заключил ее в объятия и прижался к ее губам. Да, подумал Раф, с этой парочкой все будет в порядке.

Он подождал, пока они отъедут, и вытащил мобильник, чтобы вызвать такси. Но не успел он набрать номер, как подъехал парень из китайского ресторана.

Раф взял пакет, от которого шел потрясающи запах. Только тогда Раф почувствовал, как проголодался. Он заплатил парню, дал ему хорошие чаевые и попросил:

— Не можешь меня подбросить?

— Нам не положено.

— Я коп. — Раф достал значок. — К тому же я дам тебе пятьдесят баксов.

Парню едва ли исполнилось пятнадцать, и, судя по всему, он любил поесть.

— Экстренная ситуация?

— О да.

Раф объяснил парню, куда ехать, и машина сорвалась с места. На предельной для «джетты» восемьдесят шестого года выпуска скорости.

Они затормозили у дома, где жила Стефани, и Раф, забрав пакет с едой и заплатив парню, коротко бросил:

— Спасибо тебе.

— Только полегче на поворотах, — улыбнулся парнишка:

Но Раф не собирался притормаживать. Он хотел мчаться во весь опор. Лететь к ней. Он позвонил в домофон, но ему никто не ответил. Видимо, она еще не вернулась с работы. Поэтому он сел на бетонную плиту у двери в подъезд и стал ждать.

Через какое-то время ему стало скучно, и потому он достал из пакета печенье с предсказанием и разломил его. Люди возвращались домой с работы, но Стефани среди них не было. Некоторые поворачивали голову в его сторону, но большая часть не обращала на него внимания. А потом Раф увидел ее. На ней было то же платье, в котором он уже видел ее сегодня. Платье было голубое, короткое, а на ногах у Стефани были босоножки на высоком каблуке.

Нельзя сказать, чтобы она была в восторге, увидев его. Раф встал, сжимая в руке бумажный пакет. — Чего ты хочешь, Раф? — тихо спросила Стефани.

— У меня хорошие новости. Скоро у меня будет много денег, — сказал он, протянув ей бумажку с предсказанием из печенья. Стефани даже не улыбнулась. Она отвернулась, чтобы открыть дверь в подъезд.

— Меня не нужно спасать, Раф.

— Нет, тебя не нужно, — сказал он и притронулся к ее волосам. — А вот меня нужно.

 

 

Глава 22

 

 

Она не знала, что делать. Он пришел к ней, сказал, что его нужно спасать, а она никак не могла решить, впускать его или нет.

Раф, очевидно, почувствовал ее нерешительность, потому как сказал:

— С тех пор как я тебя встретил, я веду себя словно псих. Мне все время хочется быть с тобой.

Стефани взглянула на пакет. Любой другой на месте Рафа принес бы цветы. Если бы Раф решился сейчас на нее посмотреть, то увидел бы на ее губах смутную улыбку. Он посмотрел. И не смог оторвать взгляд от ее губ. Он привлек Стефани к себе.

Быстрый переход