Изменить размер шрифта - +
Есть кое-кто, кому ужасно хочется поговорить с вами.

Лу-Маклин чуть не захохотал. Драма начинала переходить в фарс. Тут он подумал о сильных нелегалах, которых он обманул много лет тому назад. Могла ли месть до сих пор, после стольких лет жить в чьем-нибудь мозгу?

Вслух же он сказал:

— Что бы там ни было, вы можете наладить контакты с моим офисом и назначить встречу. Я понимаю, что увидеться со мной очень трудно, но все-таки это возможно. Я становлюсь более доступным, если в моем присутствии действительно есть необходимость, — он посмотрел на кусты, затем наверх, где в кронах деревьев, растущих в парке, тоже прятались люди, находившиеся в распоряжении этой высокой незнакомки. — Очевидно, кому-то действительно очень хочется увидеть меня, — промолвил он.

Женщина отрицательно покачала головой.

— Между вами и другой частью мира слишком много бюрократических заслонов. Во всяком случае, так мне говорили. Это, в конце концов, не мое дело. Это не моя работа.

Она пожала плечами. Взгляд у нее был равнодушным. Но на самом деле она все время внимательнейшим образом смотрела на него. Так же прямо на Лу-Маклина было направлено и ее маленькое ружье.

— В любом случае те, кто нанял меня и вон их, — свободной рукой она сделала жест в сторону деревьев, — убеждены, что вам не захотелось бы принять участие в конференции. Они считают, что не смогли бы поговорить с вами, даже если бы пробрались в ваш частный офис.

Теперь любопытство Лу-Маклина возросло. Что-то здесь было не так.

— В чем же тогда дело?

— Я не могу сказать.

— Я не боюсь встречи ни с кем, — сказал он ей. — Это, наверное, Прэкс из синдиката на Терре? Или один из его наследников. Скажите мне, наконец, что здесь происходит?

— В мою компетенцию не входит сообщать вам что-либо, — ответила она. — Я только выполняю приказы, которые мне даны, — и она сделала движение рукой, в которой находился компактное ружье. — Надеюсь, что все будет спокойно и вы без сопротивления пойдете с нами, — она сделала многозначительный жест, показывая на мнимых влюбленных и на тех, кто изображал из себя рабочих. Все они находились неподалеку от Лу-Маклина. — Оттуда можно сделать несколько точных выстрелов. Им дам приказ стрелять в вас, стрелять так, чтобы только ранить, но не убить. Мы обязаны доставить вас на место и, если это будет необходимо, можем применить силу. Но мои подручные надеются, как, впрочем, и я, что никаких действий с их стороны не потребуется.

— Знаете, — ответил он спокойно. — У меня очень хорошая реакция. Я знаю этот фрагментационный пистолет, — и он посмотрел на оружие, которое она держала в руке. — Его выстрел, насколько я знаю, будет сплошным металлическим градом. Но, раз уж вы так много знаете обо мне, то вам наверняка должно быть известно, и о защитном поле под моей одеждой, и о внутрирежущем оружии.

Слушая его ответ, она слегка напряглась.

— То, что я ношу у себя под костюмом, делает мои лицо и руки единственными частями тела, которые доступны вашим пулям, — продолжал он. — Я могу за секунду повернуться к вам спиной, пока вы стреляете. Я думаю, что у меня имеется по крайней мере пятьдесят шансов из ста, даже пятьдесят пять, что я сражу вас раньше, чем вы успеете сделать второй выстрел. Если вы упадете, то больше не встанете, независимо от того, насколько меткими окажутся ваши стрелки, сидящие на деревьях.

Она сделала небольшой шаг в сторону от него и озабоченно огляделась, посмотрев по сторонам. А он, тем временем, получал удовольствие от растерянности, которую она испытывала. Лу-Маклин видел «садовников» с одной стороны и «влюбленных» с другой.

Быстрый переход