Она хорошо позавтракала, пока ждала Френсис в придорожной гостинице. Дурных новостей не было, и Розлинн спокойно проделала оставшийся путь до Хемпшира в карете Гринфиллов. Она думала только о сэре Энтони. Ей бы, конечно, польстило, если бы такой интересный человек покинул ради нее все удовольствия Лондона и приехал за город на вечер, на который леди Иден еще за месяц пригласила в основном своих соседей, сельский свет, предпочитающих Лондону свои загородные поместья даже в разгар сезона.
Розлинн и Френсис приехали в дом Иденов в полдень, чуть позже подъехали еще несколько соседей. Во второй половине дня Френсис решила отдохнуть. Розлинн тоже извинилась и отправилась в отведенную ей комнату. Оставшись одна, она села возле окна, с тревогой наблюдая за прибывающими гостями. Она видела все приехавшие кареты, и ни один гость не остался без внимания. Она также следила за входившими и выходившими из дома, чтобы быть уверенной, что ни один мужчина не был ею не замечен.
Когда Нетти пришла помочь своей госпоже приготовиться к вечеру, она застала Розлинн в весьма нервном состоянии. Завивка заняла по крайней мере полчаса. — Розлинн все время вскакивала от туалетного столика к окну.
— Интересно, кого же ты ждешь так нетерпеливо, что не можешь усидеть и двух минут?
— Кого я могу ждать, как не моих претендентов? — отбивалась Розлинн. — До сих пор приехал только сэр Лртемус.
— Если остальные должны приехать, то приедут. Сколько ни торчи у окна — это ничего не изменит.
Конечно, она ждала только Энтони Мэлори и почти совсем не думала о своих четырех претендентах. Розлинн пыталась взять себя в руки и, к счастью для нее, последний стук колес ознаменовал прибытие последнего экипажа. Мэлори не приехал.
Нетти помогла ей надеть выбранное для этого вечера голубое платье, прекрасно сочетающееся с фамильными сапфирами, обрамлявшими шею и тонкие запястья девушки. Когда Френсис присоединилась к ней, чтобы сойти вниз, Розлинн была уже абсолютно спокойна.
Он не приехал — и Розлинн чувствовала досаду и разочарование, но запретила себе сосредоточиваться на этом.
Леди Иден встретила их у широкой лестницы, которая поднималась от большого холла, деля дом на две части. В одной половине дома, располагалась гостиная, в другой были спальни. Перила лестницы шли по периметру всего холла на втором этаже, отчего все пространство верхних комнат казалось несколько ниже, а с куполообразного потолка свешивался канделябр из слоновой кости, отражавшийся в белом мраморе пола. Розлинн попросила Реджину показать ей дом, и они пошли по комнатам нижнего этажа.
Силверли был огромным загородным домом, похожим на замок с центральной частью и угловыми башнями. Внутри же, кроме старинных гобеленов, покрывавших большинство стен, ничто не напоминало средневековья. Гобелены были подобраны со вкусом и по различным периодам: времен королевы Анны и Чиппендейла украшали одну комнату, времен Шератона — другую, и так во всех. Розлинн пришла в восторг от этого дома. Путешествие закончилось в маленькой прихожей, где через высокие, от пола до потолка, окна можно было слева видеть гостиную, переходящую в музыкальный салон. Большая столовая была справа, а еще чуть правее располагалась прелестная оранжерея. Розлинн дала себе слово позже рассмотреть ее как следует.
— Здесь присутствует один из моих соседей, с которым, я думаю, вам будет приятно познакомиться, — сказала Реджина Розлинн, когда они наконец смогли расположиться в гостиной. — В этом сезоне никто не спешит уехать из Лондона. Я и сама бы не уехала, если б не пообещала. Я рада, что вы приехали навестить меня. И не беспокойтесь, у нас будет еще время обсудить то, что я узнала от Николаев об интересующих вас джентльменах.
— Я вижу только сэра Артемуса, Роз, — растерянно сказала Френсис, вспомнив, как беспокоилась Розлинн, приедут ли ее возможные претенденты. |