Изменить размер шрифта - +
Они  собирались,  если не
ошибаюсь,  в  Сен-Жермен и местом встречи назначили  поляну  около монастыря
Дешо.  Внезапно  откуда-то  появился  господин  де  Жюссак  в  сопровождении
господина Каюзака, Бикара и еще  двух  гвардейцев. Эти господа  пришли  сюда
такой  многочисленной компанией,  по-видимому,  не  без  намерения  нарушить
указы.
     --  Так,  так, я только  сейчас понял, -- сказал король.  --  Они  сами
собирались здесь драться на дуэли?
     --  Я  не обвиняю их, ваше  величество, но  ваше величество сами можете
посудить: с какой целью пятеро вооруженных людей могут отправиться  в  такое
уединенное место, как окрестности монастыря кармелиток?
     -- Вы правы, Тревиль, вы правы!
     -- Но, увидев моих мушкетеров, они изменили  намерение, и личная вражда
уступила место вражде  между полками. Вашему  величеству ведь известно,  что
мушкетеры, преданные королю,  и только королю, -- исконные враги гвардейцев,
преданных господину кардиналу?
     --  Да, Тревиль,  да, --  с грустью произнес  король. -- Очень печально
видеть  во Франции это  разделение  на два  лагеря.  Очень  печально, что  у
королевства две  головы. Но все  это кончится, Тревиль,  все это кончится...
Итак, вы говорите, что гвардейцы затеяли ссору с мушкетерами?
     -- Я  говорю,  что дело, вероятно, произошло именно так. Но ручаться не
могу. Вы знаете, как трудно установить истину. Для этого  нужно обладать той
необыкновенной  проницательностью,  благодаря  которой  Людовик  Тринадцатый
прозван Людовиком Справедливым.
     -- Вы правы, Тревиль. Но мушкетеры ваши были не одни. С ними был юноша,
почти ребенок.
     --  Да,  ваше величество,  и  один  раненый,  так что трое  королевских
мушкетеров, из которых один был  ранен, и с ними один мальчик устояли против
пятерых самых прославленных  гвардейцев  господина  кардинала и даже уложили
четверых из них.
     -- Да ведь это победа! -- воскликнул король, просияв. -- Полная победа!
     -- Да, ваше величество, столь же полная, как у Сэ.
     --  Четыре человека,  из которых  один раненый и  один  почти  ребенок,
сказали вы?
     -- Едва ли его можно назвать даже  молодым человеком. Но вел он себя во
время атого  столкновения так великолепно,  что  я возьму на  себя  смелость
рекомендовать его вашему величеству.
     -- Как его зовут?
     -- Д'Артаньян, ваше  величество.  Это  сын одного  из моих самых старых
друзей. Сын человека, который вместе с отцом  вашего величества участвовал в
войне добровольцем.
     -- И вы говорите, что  этот юноша хорошо держался?  Расскажите мне  это
поподробнее, Тревиль:  вы  ведь знаете,  что я люблю  рассказы  о  войнах  и
сражениях.
     И король Людовик XIII, гордо откинувшись, покрутил ус.
     -- Ваше величество,  -- продолжал  де  Тревиль,  -- как я  уже говорил,
господин д'Артаньян -- еще  почти  мальчик   и,  не  имея  чести  состоять в
мушкетерах, был одет как горожанин.
Быстрый переход