Изменить размер шрифта - +

Гилмор тихо застонал:

— Жёлтый дьявол! Будь ты проклят!

— Будь ты проклят! — еле слышно повторил за комендантом Джон Клей.

Он вернулся в хижину уже после окончательного отбоя, но никто не застиг его по дороге, всё обошлось благополучно.

Шерлок всё так же лежал на спине с совершенно безучастным видом.

— Лойд у Гилмора? — равнодушно спросил он.

— Да, — ответил Джон, переводя дыхание. — Кажется, всё обошлось.

И он пересказал другу всё, что слышал, лёжа на карнизе.

Лишь на мгновение, когда Джон говорил о предложении Лойда купить его молчание, Холмс весь вспыхнул, потом его глаза вновь погасли.

— Давай спать, — предложил Клей. — Завтра с утра комиссар устраивает смотр. Это у нас говорили, за ужином, и охрана болтала. Всех выстроят, будут все офицеры. Раньше поднимут... Эй, эй, что с тобой?

Шерлок так и подскочил на лежанке:

— Да?! Вот оно что? Смотр! И как же я сам, дурак, не подумал!

— Что ты затеял? — тревожно спросил Джон. — Хочешь влезть в петлю?

— Нет, — Шерлок вновь побледнел и перевёл дыхание. — Я хочу Фридли вынуть из петли.

— Послушай! — Клей выругался и сам удивился вырвавшемуся у него площадному ругательству. — Извини... Но послушай — это уже слишком! Они убьют тебя, понимаешь?! Благородства Гилмора хватит до первого крупного самородка! И какое тебе дело до Фридли, а? Тупой безмозглый пьяница, бандит чуть лучше Баррета. А ты будешь спасать его ценой своей жизни?! Да?!

Шерлок посмотрел на своего товарища спокойным, почти кротким взглядом:

— Какое мне дело до Фридли? А что ты почувствовал, когда тебе прочитали смертный приговор?

Джон содрогнулся. Стиснув ладонями виски, он медленно опустился на лежанку рядом с Шерлоком.

— Ты думаешь, что Фридли способен чувствовать так же, как я, как ты? Этот тупица?

И вновь, как уже было однажды, сильная рука Шерлока ласково обняла поникшие плечи молодого человека.

— Джони, — тихо проговорил Холмс. — Не оправдывайся перед самим собой. Смерть равняет всех, ты это знаешь.

— Я могу тебе чем-нибудь помочь? — спросил Джон.

— Можешь. До сигнала постарайся обойти несколько хижин. К Усвенсону загляни, к Томсону, к Хику. Попроси людей, чтобы они утром крутились вокруг двери Лойда. Так, как бы невзначай. Но сам там не появляйся. Понял?

— Сделаю, как скажешь, — прошептал Клей.

Утром, когда сигнал гонга возвестил о скором начале своеобразного парада, устраиваемого для приезжего комиссара, в дверь майора Лойда постучали.

Лойд, приводивший в порядок свой парадный мундир, досадливо поморщился, но приказал солдату, стоявшему перед ним с фуражкой и щёткой, открыть.

— Доброе утро, сэр!

Обернувшись, майор, к своему изумлению, увидел Шерлока Холмса.

— Это ещё что? — рявкнул Лойд. — Кто тебя звал, любезный?

— Майор, — проговорил Шерлок, подходя к нему вплотную. — Пожалуйста, отошлите солдата. Мне надо сказать вам пару слов.

Этот повелительный тон, который имел на большинство людей такое удивительное воздействие, подействовал и на Лойда. Тот молча махнул солдату рукой, и солдат, положив щётку и фуражку на стул, вышел.

— Так вот, мистер Лойд, — не ожидая нового вопроса, заговорил Холмс, и его сурово сдвинутые брови и холодный блеск спокойных глаз заставили майора немного отступить. — Выслушайте то, что я вам скажу. Сейчас начнётся смотр. Перед его началом вы выйдете вперёд, подойдёте к коменданту и объявите ему, что установили полную невиновность Джима Фридли. Вы поняли? Если вы не сделаете этого, даю вам честное слово: я выйду сам и скажу во всеуслышание при всех офицерах и при комиссаре, при всех заключённых, что убийца — вы, что вы — вор, что вы разрабатываете золотой рудник на земле, являющейся собственностью английского правительства, что вы продаёте это золото иностранцам.

Быстрый переход