– Как он хорошо говорит по-французски, – сказала она, наклоняясь над ним.
Тяжелые шаги раздались по каюте; старшая из женщин подошла к постели и вытянула голову.
Ему лучше, – сказала она с видом знатока.
Это была широкая женщина, с широким плоским лицом и с расплывшимся телом, закутанным в шали. У нее были косматые брови, густые свисавшие вниз седые усы и несколько щетинистых волосков на подбородке. Голос у нее был низкий и ворчливый, который, казалось, исходил из самой глубины ее огромного тела.
Где-то проскрипели шаги, и старик посмотрел на него сквозь очки, сидевшие на кончике его носа. Эндрюс узнал неправильное лицо, покрытое красными прыщами и бородавками.
– Я вам очень благодарен, – сказал он.
– Вот причина, – сказал старик, пристально глядя на Эндрюса сквозь очки.
– Я сочувствую социалистам, – сказал Эндрюс.
– Социалисты – бездельники, – пробрюзжал старик, и каждая бородавка на его лице, кажется, стала еще краснее.
– Но я очень симпатизирую и анархистам, – продолжал Эндрюс, чувствуя, как в нем оживает и потом снова гаснет веселое настроение.
– Ваше счастье, что вы ухватились за мою веревку, а не попали на соседнюю баржу. Они вас выдали бы наверняка. Они роялисты, эта сволочь!
– Надо дать ему что-нибудь поесть, поспеши, мама… Не беспокойся, он заплатит. Не правда ли, мой маленький американец?
Эндрюс кивнул головой.
– Сколько вы попросите, – сказал он.
– Нет, если он говорит, что товарищ, он не будет платить ни одного су! – пробурчал старик.
– Там увидим! – воскликнула старуха, с сердитым свистом втягивая в себя воздух.
– Только потому, что провизия так дорога теперь, – раздался голос девушки.
– О, я заплачу за все, что съем, – проговорил с раздражением Эндрюс, снова закрывая глаза.
Долгое время он лежал на спине без движения. Рука, просунувшаяся между его спиной и подушкой, приподняла его. Он сел. Розалина держала перед ним чашку с бульоном, от которого ему в лицо шел пар.
– Скушай-ка это, – сказала она.
Он смотрел, улыбаясь, в ее глаза.
Ее непокрытые волосы были гладко причесаны. Ярко-зеленый попугай с красными крапинками на крыльях качался, стараясь удержать равновесие, на ее плече и смотрел на Эндрюса сердитыми глазами, похожими на драгоценные камни.
– Он ревнивый, этот попка, – сказала Розалина с резким смешком.
Эндрюс взял чашку обеими руками и отпил немного горячего, как кипяток, бульона.
– Очень горячо, – сказал он, откидываясь назад на руку девушки.
Попугай прокричал какую-то фразу, которую Эндрюс не понял. Эндрюс услышал голос старика, который ответил попугаю откуда-то позади него:
– Черт возьми!
Попугай прокричал опять. Розалина смеялась.
– Это старик научил его, – сказала она. – Бедный Коко, он не знает, что говорит.
– А что он говорит? – спросил Эндрюс.
– «Буржуа на фонари, черт возьми»!
– Это из одной песни, – сказала Розалина. – О, он у меня умница, этот Коко.
Розалина стояла, сложив руки, около койки. Попугай вытянул шею и терся ею о ее щеку, закрывая и открывая свои глаза, похожие на драгоценные камни. Девушка сложила губы, как для поцелуя, и пробормотала сонным голосом:
– Ты меня любишь, Коко? Правда, Коко? Коко хороший.
– Могу я получить еще что-нибудь? Я страшно голоден, – сказал Эндрюс.
– Ах, я и забыла! – воскликнула Розалина, убегая с пустой чашкой. |