Слуга удалился.
— Андре Бони, не так ли? — спросила Долорес.
— Да, мадам.
— Не имею чести…
— Напротив, мадам. Зная о том, что я — один из друзей госпожи Эрнемон, бабушки Женевьевы, вы написали этой даме в Горш, что желаете со мной побеседовать. И вот я здесь.
Долорес приподнялась в сильном волнении.
— Ах! Значит, вы…
— Да.
Она пробормотала:
— Правда? Это вы? Вас трудно узнать.
— Вам трудно узнать князя Сернина?
— Ничего общего, похожего… Ни глаза, ни лоб… И совсем не так…
— Совсем иначе газеты представляли заключенного из тюрьмы Санте, — сказал он с улыбкой. — Но это действительно я.
Последовало долгое молчание. Оба, казалось, были смущены.
Наконец он сказал:
— Могу ли узнать причину…
— Разве Женевьева вам не сказала?
— Мне не удалось ее повидать. Но ее бабушка, по-видимому, решила, что вы нуждаетесь в моей помощи.
— Это так… Это так…
— В чем именно? Буду счастлив…
Она поколебалась мгновение, потом прошептала:
— Мне страшно.
— Страшно! — воскликнул он.
— Да, — сказала она тихо, — я боюсь, боюсь всего, боюсь того, что налицо сегодня и что будет завтра, послезавтра… Боюсь самой жизни. Мне столько пришлось страдать… Я больше не могу…
Он смотрел на нее с глубокой жалостью. Смутное чувство, привлекавшее его к этой женщине, принимало более ясные черты сегодня, когда она попросила его о защите. Это было пламенное желание посвятить себя ей, всецело, без надежды на вознаграждение.
Долорес тем временем продолжала:
— Я теперь одинока, совершенно одинока, со слугами, нанятыми по случаю, и я боюсь… Ибо чувствую: вокруг меня что-то происходит…
— Но что именно? И для чего?
— Не знаю. Мне кажется, мой враг рыщет вокруг и приближается все больше.
— Вы его видели? Что-нибудь заметили?
— Да, в эти дни, на улице, двое мужчин несколько раз прошли мимо, останавливаясь перед домом.
— Их приметы?
— Одного я рассмотрела получше. Он высок, с виду — крепок, без бороды и усов, в маленьком, куцем пиджаке из черного сукна.
— По внешности — кельнер из кафе?
— Точнее — метрдотель. Я велела слуге за ним проследить. Он пошел по улице Помпы и исчез в доме сомнительного вида, первый этаж которого занят торговцем вином; первый дом с левой стороны на этой улице. Затем, накануне ночью…
— Накануне ночью?
— Из окна своей комнаты я заметила в саду чью-то тень.
— И это все?
— Да.
Он подумал и предложил:
— Позволите ли вы, чтобы двое из моих людей ночевали внизу, в одной из комнат первого этажа?
— Двое ваших людей?
— О! Вам нечего бояться. Это хорошие люди, папаша Шароле и его сын… Которые совсем не кажутся теми, кто они на самом деле… С ними можете быть спокойны. Что касается меня…
Он не решался, ожидая, чтобы она попросила его прийти опять. И, поскольку она молчала, сказал:
— Что касается меня, предпочтительно, чтобы мою персону здесь не видели… Да, так будет лучше… Для вас. Мои люди будут держать меня в курсе.
Он хотел бы сказать гораздо больше и остаться еще, посидеть рядом с нею, подбодрить ее. Но тут ему показалось, что сказано все, что они могли друг другу сказать, и единое слово, которое он мог бы добавить, будет уже оскорбительно. |