Промокший до нитки, явился сверху лейтенант Атрыганьев:
— Честь имею доложить — мина к взрыву готова!
Кавамура поднялся из-за стола, и офицеры с уважением отметили, что боевой
самурай отлично держится на палубе.
— Взрыв мины — это очень интересно для моей дочери! Завтра же она расскажет об
этом случае императрице Харуко...
Чайковский на этот намек отреагировал мгновенно:
— Вахтенный офицер, прошу вас — распорядитесь...
Коковцев отделял фрейлину от дивана с таким же рвением, с каким недавно отрывал
ее от бочки с окурками. Не надеясь, что она сведуща в языке английском (а сам
беспомощный в японском), мичман бестолково решил объясняться по-русски:
— Я бы вас не тревожил, но ваш отец сказал, что вы любите взрывы. Я согласен
ждать, но мина ждать не станет...
Миною с «Наездника» была взорвана прибрежная скала, но фрейлина, измученная
качкой, даже не дрогнула, зато ее папаша был крайне внимателен ко всем действиям
русских минеров. Струве желал высадиться в ближайшей бухточке, дабы устроить
пикник, но Кавамура указал поворачивать в гавань:
— Для моей дочери виденного вполне достаточно!
На прощание О-Мунэ-сан слабо пожала руку Коковцова, после чего сказала ему на
хорошем французском языке:
— Я вам так обязана, господин мичман! Если будете в Петербурге, возможно, мы с
вами еще не раз встретимся. Впрочем, — добавила она, потупив глаза, — я живу на
даче в Тогицу, это всего лишь десять верст от Нагасаки... Ждать ли мне вас?
К мичману, растерянному от такого внимания фрейлины, вдруг подошел вице-адмирал
Кавамура со свертком в руке:
— Вы встречали меня у трапа и ухаживали за моей дочерью. Я желаю выразить вам
свою признательность. — Он развернул сверток, в нем оказался самурайский меч с
рукоятью, обернутой в шкуру акулы, шершавую, как наждак. — Такой меч уже никогда
не вырвется из руки! Он способен одинаково хорошо рассекать пополам стальные
гвозди и тончайший женский волос, плава ющий на водной поверхности.
Коковцев отдал честь, как бы заслоняя глаза от яркого солнца. Ничто еще не было
решено, да и решится все не так, как он думал. В кают-компании после отбытия
гостей царил настоящий погром. Чайковский велел чистякам поскорее убрать осколки
посуды, разбитой во время качки. Коковцев заглянул в лоцию: Тогицу лежала на
берегу залива Омура.
— О-Мунэ-сан — прелесть, — искушал его Атрыганьев. — Даже очень хороша... На
твоем месте я бы поехал в Тогицу!
Минер пригляделся и снял что-то с плеча мичмана:
— Откуда у тебя такой длинный женский волос?
Коковцев протянул руку:
— Дай! Сейчас я этот волос разрублю пополам...
Меч оказался бритвенной остроты. Потрепанный штормом клипер пришел в Нагасаки с
большим опозданием, и снова зажглись фонари на террасах в иносском саду
Окини-сан.
* * *
Признаться, никто на эскадре не ожидал, что тихая японка способна на такую
верность: пока «Наездник» скитался по морям, она бежала из Нагасаки, не желая
ничем оскорбить своей любви. Только позже Коковцев узнал, что ткацкая фабрика в
Нагое была сущей каторгой -женщин там избивали, а в морозные зимы, раздев донага
и отняв обувь, работниц по два часа держали под открытым небом. Но это он узнал
потом...
Окини-сан с нетерпением ожидала конца августа:
— Скоро будет праздник дзюгоя, и мы проведем его вместе. В этот день, голубчик,
нам будет особенно хорошо... — Коковцев лишь смутно догадывался, что у этой
женщины свой необозримый мир, никак не схожий с его мироощущением. Только
теперь, после долгой разлуки, Окини-сан сделалась откровеннее. |