Теперь подсознание, с легким запозданием выдало ему это знание.
"Гос‑споди, – подумал он. – Так ведь это же Мацуи Мацумото – из армейской разведки. Значит, Комплекс тут как тут... Интересно, заметил ли он меня? И какое дело Комплексу до обстоятельств смерти Посла Окамы? Глупый, впрочем, вопрос... Хотя как посмотреть... Что там за черт у них творится?" – это он уже произнес вслух: снизу по колодцу лифта до плавно скользящей вверх, к пассажирским отсекам, кабины доносился глухой гул и хор то ли проклятий, то ли возгласов одобрения...
Его спутники по короткому путешествию в лифте – предельно аккуратная, кипейно‑седая супружеская пара – ответили ему полными сострадания взглядами:
– Это Легион, мсье... Завтра их высаживают на Планету – что ж, каждый отмечает конец пути как может...
После паузы пожилой джентльмен добавил:
– Вы ведь тоже покидаете "Процион" здесь?
– Разумеется, это конечный пункт рейса...
– Ну да, разумеется... Вы работаете в сфере бизнеса?
– Нет... Я, скорее, правительственный служащий...
– Тем более, контакт с вами на этой ужасной планете может быть
взаимно полезен для нас – вот возьмите мою карточку... Мы эксперты в области фармакологического товароведения... Миссис и мистер Фигли, всегда к вашим услугам...
– Благодарю... – ответил Гвидо, не спеша называть себя. – Господи, что они там, тараном шлюз вышибают, что ли?
Чета товароведов ответила вежливым пожатием плеч.
Лифт остановился, и Гвидо с некоторым облегчением покинул столь
доброжелательных спутников, направив свои стопы к каюте, которую делил с Федеральным Следователем.
Капитан Вартанян, слегка наклонив голову набок, внимательно рассматривал плутоватую рожу своего суперкарго.
– Я что‑то не возьму в толк, Джастин: то ли вы пытаетесь водить за нос Акопа Вартаняна, то ли вас самих кто‑то водит за нос? Моя к вам просьба: соберите на текущий момент все свои мозговые усилия и скажите мне определенно – как вы поступили с этими, будь они трижды неладны, контейнерами... Скажу прямо, дорогой мой, мне тут рассказывают какие‑то странные вещи, и мне не хотелось бы на ближайшей стоянке – а это, если вы не забыли, Гринзея, и ее мало кто любит – списать вас на берег ввиду э‑э... необходимости купировать некие э‑э... физические и умственные дистурбации (кэп иногда вворачивал в речь слова, смысл которых был достаточно темен ему самому).
– Но, видите ли, сэр...
– В том‑то и дело, что я ничего не вижу. С чертом этим, из триста
сороковой, потолковали?.. Джастин, я вас спрашиваю...
– Мне кажется... М‑мы... Одним словом, мы, очевидно, разминулись...
– Скажите мне четко – двумя словами – где ящики? И, кстати, где ваш
головной убор?
– Контейнеры на десантном боте, – набравшись духу выпалил Джастин, причем сам он не мог поклясться – правду он говорит, или заливает кэпу Акопу баки. Что до форменной фуражки, то относительно ее теперешнего местонахождения суперкарго не имел ни малейшей идеи...
– Ну что ж, идите, Джастин, отдохните... И... э... воздержитесь, – капитан сделал характерный жест. – Джину успеете набраться в порту... И помните – завтра с шести‑ноль‑ноль – разгрузка...
Проводив суперкарго настороженным взглядом, кэп надавил на клавишу селектора:
– Коста, давай‑ка сюда этого Салливана...
Рядовой Салливан предстал перед стариной Акопом как лист перед
травой.
– Послушайте, Генри, – кэп неплохо знал по именам свою команду, но, вообще‑то, рядового Салливана звали Уинфредом. |