Изменить размер шрифта - +
.. Народ его не поддержал, однако. Хотя он и орал на весь бар, что он, мол – Перес де Кордова – этого так не оставит... Так их на пару и загрузили в кар...

– Хреново, – констатировал Барсук, приводя себя в порядок и одновременно поспешно вытряхивая в камин какие‑то бумаги из ящика стола. – Запали огонь, Дюк. Так это... этот... назвал себя Пересом? Как там дальше? Разве ты не узнал этого типа?

– Де Кордова... Он смахивал на кого‑то... Из почтенного общества... Я только сейчас подумал... Ох...

– Вот тебе и "ох"!.. Вижу, что еще не все. Выкладывай дальше...

– А еще загребли Чурика. И тоже – прямо от стойки. Криминальная

полиция. У нашего заведения складывается поганая репутация, босс.

– Я ложусь на дно, Дюк, – с неожиданным лаконизмом прервал его Барсук. – Так надо. Если надо будет связаться со мной – ты знаешь условный канал. Для всех – убыл по делам. Без меня всем командует Марго. Найди, разбуди и поставь в известность. И если у тебя есть еще пара паршивых новостей, говори их мне поскорее.

– Вам звонил старый знакомый, босс. Он так и сказал – старый знакомый. Он сказал, что вы должны помнить его не хуже, чем яичко Фаберже. Он очень огорчился тому, что вы не можете поговорить с ним. Он просил вас связаться с ним... Он считает, что вам угрожает опасность.

 

– Прежде всего, – глава гильдии адвокатов аккуратно стряхнул со своего локтя тревожно сжатую ладонь лейтенанта Брюса, – вы не должны были появляться здесь...

– Но обстоятельства...

– Именно учитывая сложившиеся обстоятельства! Во‑вторых: как я понял

из вашего бессвязного рассказа, вы не только сдали Хайме Спада разведке Метрополии, но еще и подставили весьма уважаемого члена общества...

– Относительно Чурика я имел ваши недвусмысленные указания...

– Вы, видимо, неправильно поняли меня во время последнего

разговора...

– Но... – лейтенант Брюс растерялся, но не посмел возразить и изменил тон. – Никто не предвидел, что этот чертов контрразведчик расколет Чурика. Сами знаете – в Колонии запрещено применение психотропных средств и физических мер воздействия... Я это держал под контролем... Но в ход пошли такие хитрые штучки, с которыми неизвестно как и быть... Формально – никаких нарушений...

– Ваше дело было прервать допрос как только он принял неверное направление...

– Интересно, как вы себе это представляете...

– Вы что‑то путаете, Айвор. Представлять должны были вы... Так вот,

чтобы не терять времени... – председатель как раз закончил нисхождение по ступенькам Дворца Юстиции и положил руку на рукоятку дверцы своего "Мерседеса". – Вы должны четко понять, что Ромуальдо Беррил...

– Ромуальдо Беррил подался в бега. Его люди в легкой панике...

– Это... Это меняет его роль в игре. Напрасно, напрасно Ромуальдо

поддался панике. Скверно, если он попадется в лапы контрразведки. Но в этом случае он не должен дать никаких показаний. Ни‑ка‑ких!

Последовала озадаченная пауза. Председатель отворил дверцу кара и занял место в салоне.

Лейтенант нагнулся к окошку и хрипло спросил:

– Вы приказываете мне замочить Барсука?

– Никто ничего не приказывает вам, лейтенант... Все что от вас

требуется, так это понять, что отвечать за всю... цепную реакцию, которая последует, будете вы. Что до меня, то сегодня я вас не видел. И не разговаривал с вами.

 

– Ну ты, Перес‑Херес хренов, какого черта не своим именем назвался? И бирку свою куда дел? Вкатят же тебе через это, мил‑друг, штрафной, там и насвистишься.

Быстрый переход