Изменить размер шрифта - +
Положив телефонную трубку, он повернулся к жене и сыну.

— Все в порядке, Энди?

— Да... Все разъяснилось... Это из полицейского управления Хайпорта, небольшого городка в пятнадцати милях к северу от Кос-Коба. Они преследовали подозреваемых в грабеже, но упустили машину и повернули на запад, на Брайяр-Клифф-авеню. Там-то они и увидели, как кто-то сбил старика. Дождавшись «скорой помощи» и доложив о случившемся в кос-кобскую полицию, полицейские поехали к Хайпорту. Потом заметили на Джанкшн-роуд тебя, свернули на параллельную улицу и ехали по ней целую милю, пока не вышли на перекресток. Конечно, им нужно было отпустить тебя сразу, как только они связались с кос-кобской полицией и узнали, что машина, сбившая старика, найдена. Но их насторожил запах виски, и они решили тебя на всякий случай проверить... Вот и все, Стив! А фотографии они нам вышлют...

 

Конечно, следовало рассказать о случившемся — молчать было бы глупо, — но он не смог подобрать нужных слов. Теперь же покой был таким полным, таким желанным, что ему меньше всего хотелось придумывать объяснения или мучиться сомнениями.

Отец первым, сам того не зная, нашел нужные слова: «Постарайся вспомнить, Стив, какого цвета была машина...»

Возможно, темно-синяя, а может быть, и зеленая.

Да, конечно, она была темной. Стив вспомнил, когда отец сказал «Хайпорт».

На дорожном указателе этот небольшой, даже крошечный городок значился как Хайпорт-на-Океане. Там было два или три частных пляжа, недалеко друг от друга. Жаркими летними ночами они с друзьями часто пробирались на эти пляжи, оставив машину в двух сотнях ярдов от Коуст-роуд.

И всякий раз им приходилось быть начеку, а потому они не спускали глаз с «Желтой птицы». Да, они именно так и называли ее: «Желтая птица». Потому что в Хайпорте была только одна полицейская машина — ярко-желтого цвета.

 

 

Взяв у юного стюарда стакан водки с мартини, Тривейн сделал большой глоток. Затем, поставив стакан на поднос, откинул сиденье и разложил на коленях «Нью-Йорк мэгэзин».

Просматривая журнал, он вдруг почувствовал на себе пристальный взгляд пассажира, сидевшего рядом. Где-то он видел это лицо... Конечно, видел. Разве можно забыть эту мощную фигуру с огромной головой, смуглую — больше от рождения, нежели от солнца — кожу? На первый взгляд этому могучему парню в очках с роговой оправой было чуть больше пятидесяти. Но кто же он? Сосед первым прервал молчание.

— Имею честь говорить с мистером Тривейном? — спросил он чуть дребезжащим, но тем не менее весьма приятным мягким голосом.

— Совершенно верно. Похоже, мы с вами встречались. Простите, но я не помню...

— Де Спаданте. Марио де Спаданте.

— Ах да, конечно!

Тривейн тут же все вспомнил. Он знал Марио по Нью-Хейвену, куда тот приехал лет девять назад. Он представлял в те годы некую строительную фирму, с которой сотрудничали Тривейн и его двоюродный брат. Потом Тривейн от сотрудничества отказался, полагая, что оно не принесет ему реальной выгоды, а де Спаданте, если, конечно, верить газетам, продолжал в ней работать. Поговаривали, что он стал одним из воротил преступного мира, и называли его обычно Марио де Спаде — из-за смуглой кожи и числившихся за ним жестоких расправ. Но если против первого у Марио не было никаких возражений, то со вторым он не соглашался.

— А ведь с того самого дня, как вы отвергли меня с этими строительными работами, — любезно улыбаясь, проговорил де Спаданте, — прошло уже девять... нет, целых десять лет! Помните? Надо сказать, что вы были абсолютно правы, мистер Тривейн! Ведь у нашей компании, в общем-то, не было опыта в таких делах...

— Что же, возможно, это стало для вас хорошим уроком, — ответил Тривейн.

Быстрый переход