Но если это ложь, она из тех, что я ценю: я бы сама использовала такой же предлог.
Инспектор захлопнул записную книжку и встал. Он записал только время, которое я назвала.
Должна признаться, мне не хотелось, чтобы он уходил. До этого момента я не осознавала, как мне недостает его безраздельного внимания. Временами это то, что мне нужно.
Это любовь? Не знаю, но ощущения неприятные. Я готова сделать что угодно, лишь бы задержать его еще на несколько минут.
— Как миссис Хьюитт? Антигона?
— Очень хорошо, спасибо. Я передам ей, что ты о ней справлялась.
Он повернулся, собираясь уходить.
— На самом деле, — сказал он, положив ладонь на дверную ручку, — она писала тебе в Канаду, но письмо вернулось нераспечатанным со штампом «Адрес неизвестен. Вернуть отправителю».
У меня перехватило дыхание.
— Это невозможно! Она отправляла его в женскую академию мисс Бодикот в Торонто?
— Полагаю, да, — ответил он. — Но теперь это не имеет значения, верно? Поскольку ты здесь.
Я смогла только молча кивнуть.
Что за кретин отослал письмо Антигоны обратно? Может быть, мне приходила и другая почта, которую тоже возвращали? Может, поэтому за все время моего заключения в Канаде я получила только одно письмо от Доггера?
Должно быть, мои мысли отразились на моем лице.
— Ну ладно, — сказал инспектор. — В любом случае, добро пожаловать домой.
Вот так чаще всего происходит наше общение с инспектором Хьюиттом. Оставляет ощущение легкой неудовлетворенности.
Секунду спустя он ушел, и я осталась наедине со своим мыслями.
Как обычно.
Я покричала Синтии, которая, судя по голосу, была где-то на чердаке.
— Синтия, спасибо! Я поеду домой!
— Я сейчас спущусь, — издалека донесся ее ответ.
— Не утруждайтесь! — ответила я. — Мне надо торопиться в больницу.
Не успела она сказать и слово, как я вышла из дома, вскочила на «Глэдис» и умчалась.
Даже вблизи, когда я повернула к воротам Малфорда и покатила по каштановой аллее, Букшоу казался удивительно тихим, словно покинутым.
Хотя это не самое людное место в Бишоп-Лейси, здесь все время кто-то мелькает, будь то миссис Мюллет, почтальон, фургон, доставляющий покупки, или такси.
Сейчас тут было на удивление спокойно и безлюдно. На гравиевой дорожке не было видно такси, хотя нам вот-вот надо уезжать в больницу Хинли.
Я припарковала «Глэдис» и открыла парадную дверь.
Тишина. Я склонила голову и воспользовалась своим сверхъестественно чутким слухом — эту способность, порой причиняющую мне беспокойство, я унаследовала от моей покойной матери Харриет.
Ни звука. Абсолютная тишина в доме.
Я вышла — на самом деле прокралась на цыпочках — в центр вестибюля и снова прислушалась.
— АААА-А-ААААА-А-ААААА-А-АААА-ААА!
Такое ощущение, что этот душераздирающий вопль доносится со всех направлений одновременно.
Мне на плечи рухнуло что-то тяжелое, и я грохнулась на пол.
— Поймала! — завопила Ундина. — Я Тарзан, повелитель обезьян, а ты — вторгшийся в мои владения бородавочник!
Я перекатилась на спину и уставилась на длинную тяжелую веревку, лениво качающуюся взад-вперед по вестибюлю. Кажется, она закреплена где-то высоко наверху, на лестнице.
— Что ты делаешь? — сердито спросила я. — Я могла серьезно пострадать. Ты могла сломать мне позвоночник! Зачем ты привязала эту веревку? Я все расскажу.
Слабая угроза, и я думаю, Ундина это поняла. Пока отец лежит в больнице, жаловаться на нее некому. |