Изменить размер шрифта - +
Подождите, мистер Вальмонт, подождите!

– Постой, Питер, – сказал мистер Вальмонт тихо. – Думаю, он сейчас откроет.

Никто не тронулся с места. Наконец в замочной скважине повернулся ключ и дверь отворилась. Появился Мулярд, лицо его было взволновано.

– Отойдите, – сказал мистер Вальмонт, отодвигая его в сторону.

Он вошел в комнату, за ним последовал мистер Дьюфур. Оба мальчика шли следом, гадая, что же они сейчас увидят.

Но никто не ожидал увидеть ту картину, которая предстала перед их глазами. От изумления все четверо застыли на месте.

 

НЕОЖИДАННАЯ РАЗВЯЗКА

 

Комната была чистая и уютная. Горел газовый обогреватель, над камином весело тикали часы. Стол был накрыт белой скатертью; на ней лежал хлеб, стояли супница и две тарелки – с маслом и сыром.

Но не этот скромный ужин привлек внимание четырех посетителей. Они удивленно взирали на диван, стоящий в углу камина. На диване лежала очень бледная и совершенно седая старая женщина; руки ее дрожали, а глаза с ужасом смотрели на новоприбывших.

Мистер Вальмонт не шелохнулся. Как и все остальные, он был готов к встрече со взломщиком. Но, кроме этой старой, испуганной женщины в комнате никого не было.

– Прошу вас… – бормотала женщина, – прошу вас… – Это моя вина. Не будьте слишком строги к Эрнесту.

Мистер Вальмонт обрел наконец дар речи.

– Не бойтесь, миссис, – сказал он кротко. – Мы пришли всего лишь посмотреть, что здесь происходит.

Слезы текли по лицу старой женщины. Мулярд подошел к ней и взял ее за руку.

– Полно, полно, успокойся. Я хотел, как лучше. Видите ли, мистер Вальмонт, моя жена больна, она целую зиму кашляла. Доктор сказал, что ей больше нельзя находиться в нашем доме. Там слишком сыро. Он хотел поместить ее в больницу…

– Я отказалась, – произнесла женщина. – Я не могу расстаться с Эрнестом, для меня это слишком тяжело. Я бы умерла с тоски. Если нас с ним разлучат, я умру.

– После дождей уровень воды в канале поднялся, – с отчаянием в голосе продолжал Мулярд. – С крыши начала осыпаться черепица, в нашу комнату затекала дождевая вода. И что мне оставалось делать? Я не мог найти другого жилья, а этот огромный дом был пуст. Нам была нужна всего лишь маленькая комната, а я давно работаю на мистера и миссис Грэньер…

– Понимаю, – произнес мистер Вальмонт, садясь на стул. – Да, понимаю. Вы привели сюда свою жену, чтобы она пожила в тепле, вы включили газ, электричество, воду…

– Да. В первый раз я проник в дом через форточку в подвале; тогда я поднялся на кухню и открыл входную дверь, – сказал Мулярд. – Я знал, что ключ от дома хозяева поручили вам, но я также знал, что есть еще один ключ, который висит в кухне на гвоздике. И вот однажды ночью я привел сюда свою жену. Дорога очень утомила ее…

– Вы удобно устроили ее здесь, Мулярд, – перебил садовника мистер Вальмонт. – Значит, теперь вы ходите в магазин, стираете и развешиваете белье на заднем дворе вашего дома? Видите, я в курсе всех ваших дел. И каждый вечер вы влезаете на дерево, а потом перебираетесь на балкон.

– Да, мистер Вальмонт. Я положил ключ на прежнее место, боясь, как бы вы не заметили его отсутствия, – сказал Мулярд жалобно. – Каждый день в полдень я возвращался в наш маленький домик. Я страшно рассердился, что эти мальчишки забирались на балкон. Я тотчас же отключил все счетчики и перевел жену в мансарду. Какой же это был ужас, когда они принялись рассказывать вам об обогревателе, который якобы был включен и чей огонь они заметили сквозь ставни! У меня просто душа ушла в пятки.

Быстрый переход