Изменить размер шрифта - +
Вы различаете в двух шагах от себя полураздетого бандита, который

подстерегает вас, чтобы убить, и вы готовы к борьбе не на жизнь, а на смерть, и вдруг вас осеняет, что это Джим.
     - Как, это ты? - говорит он, тоже внезапно узнавая вас.
     - Да, - отвечаете вы, протирая глаза, - что тут творится?
     - Кажется, чертова палатка свалилась, - говорит он, - А где Билл?
     Тут вы оба принимаетесь аукать и кричать: “Билл!” - и почва под вами начинает колебаться, собираться в складки, и полузадушенный, но

знакомый голос отвечает откуда-то из развалин:
     - Эй, вы, слезете вы когда-нибудь с моей головы?
     И наружу выкарабкивается Билл - покрытый грязью, затоптанный обломок кораблекрушения. Он почему-то очень зол: очевидно, он считает, что все

было подстроено.
     Утром выясняется, что вы все трое без голоса, так как за ночь зверски простудились; кроме того, вы очень раздражительны и в продолжение

всего завтрака переругиваетесь хриплым шепотом.
     В конце концов мы решили, что в ясные ночи будем спать под открытым небом; а в плохую погоду или когда нам захочется разнообразия, будем,

как порядочные люди, останавливаться в отелях, в гостиницах и на постоялых дворах.
     Монморанси безоговорочно одобрил такой компромисс. Романтическое одиночество не его стихия. Ему подайте что-нибудь этакое, с шумом; и если

это даже чуточку в дурном вкусе, то тем веселее.
     Посмотреть на Монморанси, так он просто ангел во плоти, по каким-то причинам, оставшимся тайной для человечества, принявший образ

маленького фокстерьера. Он всегда сохраняет выражение “ах-как-плох-сей-мир-и-как-я-хотел-бы-сделать-его-лучше-и-благороднее”, которое вызывает

слезы у благочестивых старых леди и джентльменов.
     Когда он впервые перешел на мое иждивение, я и не надеялся, что мне выпадет счастье долго наслаждаться его обществом. Бывало, я сидел в

кресле и смотрел на него, а он сидел на коврике и смотрел на меня, и в голове у меня была одна мысль: “Этот щенок не жилец на белом свете. Он

будет вознесен на небеса в сияющей колеснице. Этого не миновать”.
     Но после того как мне пришлось уплатить за десятка два умерщвленных им цыплят; после того как мне привелось его, рычащего и брыкающегося,

сто четырнадцать раз вытаскивать за загривок из уличных драк; после того как некая разъяренная особа женского пола принесла мне на

освидетельствование задушенную кошку, заклеймив меня именем убийцы; после того как сосед подал на меня в суд за то, что я не держу на привязи

свирепого пса, из-за которого однажды морозным вечером он целых два часа просидел в холодном сарае, не смея оттуда высунуть носа; после того как

я узнал, что мой же садовник тайком от меня выиграл пари в тридцать шиллингов, поспорив о том, сколько крыс моя собака задавит в определенный

срок, - я начал думать, что, может быть, все-таки ее вознесение на небеса несколько задержится.
     Околачиваться возле конюшен, собирать вокруг себя шайку собак, пользующихся самой дурной славой, и водить их за собой по всяким трущобам,

чтобы затевать бои с другими собаками, имеющими не менее сомнительную репутацию, - это, по мнению Монморанси, и называется “жить по-настоящему”;

а потому, как я уже выше заметил, предложение о гостиницах и постоялых дворах он поддержал с жаром.
     Таким образом, вопрос о ночлеге был разрешен к полному удовольствию всех четверых; оставалось обсудить лишь одно-что мы возьмем с собой.
Быстрый переход