Изменить размер шрифта - +

— Какая чушь! — проговорила Анна. — Все, что нужно сделать, это послать на аэродром наряд полиции.

— Ты никогда не была на Сицилии?

— Нет.

— А я был. Это совсем другой мир. В ту же минуту, когда Гаджини подаст в полицию официальный запрос о встрече самолета, кто-то снимет трубку и сообщит об этом Луке.

— Даже из Управления полиции?

— Особенно из Управления полиции. Рука мафии дотягивается куда угодно. Это тебе не Скотланд-Ярд, Анна. Если Лука почувствует, что у него возникают проблемы, он тут же свяжется с Морганом и велит ему лететь куда-нибудь еще. Возможно, прямо в Тегеран, а этого мы хотим меньше всего.

— Так что же нам делать?

— Ждать, пока позвонит Гаджини, — сказал он, повернулся, и опять вышел на террасу.

 

Когда Гаджини меньше чем через час перезвонил, он был взволнован.

— Мои источники сообщают, что «ситейшн» не запросил посадки в Палермо.

— Но диспетчерская служба существует везде, даже на Сицилии, — заметил Диллон.

— Разумеется, мой друг, поэтому слушайте дальше. У Карла Моргана есть старая ферма недалеко от Палермо, в местечке Валдини. Он бывает там нечасто. Обычно там живет только управляющий с женой. Это давнишняя собственность семьи.

— И что же? — Диллон бросил взгляд на Анну, которая слушала разговор по другой трубке.

— Дело в том, что в прошлом году Морган оборудовал там взлетную полосу, скорее всего, для контрабанды наркотиков. Поле травяное, но размером с милю, а этого вполне достаточно для посадки «ситейшн».

— Вы хотите сказать, что именно это он и собирается сделать?

— Так отмечено в заявке на полет.

— А как же с пограничной и таможенной службами? — вмешалась в разговор Анна.

— Об этом Лука позаботился, старший инспектор.

Диллон спросил:

— Мы можем помешать им?

— Сомневаюсь. Это настоящий заповедник мафии. Вы не сможете пройти по деревне без того, чтобы вас не заметили. Каждый пастушок со своим стадом на вершине холма — часовой. Передвижения войск или полиции здесь невозможны.

— Понимаю, — проговорил Диллон.

Внезапно донесся звук заходящего на посадку «лира» из Гатвика.

— Каких действий вы ждете от меня, дружище?

— Дайте мне подумать. Только что сел наш самолет. Я дам вам знать. Одно могу сказать наверняка: мы летим в Палермо.

Он положил трубку, положила свою и Анна.

— Все это не слишком-то ободряет, — заметила она.

— Посмотрим. А сейчас — летим отсюда.

 

Из пилотской кабины вышел Лейси и наклонился к Диллону:

— До Гатвика час. Там мы заправляемся и сразу же стартуем на Палермо.

— Отлично, — отозвался Диллон. — Быстрота — это сейчас для нас главное, лейтенант.

Ким лежал в одном из задних кресел, закрыв глаза. Анна бросила взгляд назад, на маленького гуркха.

— А как быть с ним?

— Мы оставим его в Гатвике. Там, куда я направляюсь, ему делать нечего.

— А куда это?

— В Валдини, конечно.

— Но ведь Гаджини сказал, что это невозможно.

— В жизни нет ничего невозможного, Анна, всегда можно что-нибудь придумать.

Он протянул руку ко встроенному бару, достал небольшую бутылку шотландского виски, налил себе в пластиковый стаканчик и погрузился в раздумья.

 

Примерно за двадцать минут до посадки в Гатвике Лейси позвал к телефону Диллона.

Быстрый переход