Изменить размер шрифта - +
Лора, вероятно, все еще с Джесс в Уайтстоун.

– Заходи и не снимай обувь! Знаю, какая у тебя была смена! – доносится до меня голос Митча, и я тихо смеюсь, потому что он прав.

– Кто-то должен спуститься и заплатить за такси, – вспоминаю я. – У нас не оказалось с собой денег.

– Я схожу, – говорит Джейн, бежит в свою комнату и затем, пройдя мимо меня, спускается вниз по лестнице.

Когда она возвращается, я благодарю и закрываю за ней дверь. Обязательно верну ей деньги, оставлю на ресепшене с запиской. В конце концов мне все равно нужно вернуться в больницу за вещами.

Я не спеша оглядываюсь. Они переехали сюда недавно, как я знаю, но несмотря на голые стены прихожей – их украшает лишь пробковая доска с графиком дежурств – в квартире чувствуется уют. Дверь справа от меня открыта, комната за ней едва обставлена, на кровати лежит мужская рубашка, а рядом – испанский словарь. Наверняка это комната Сьерры. Следующая дверь закрыта.

А напротив находится комната Мэйси. Я знаю это, потому что слышу голоса Сьерры и Джейн, которые, похоже, помогают ей лечь в постель. Мэйси порывается принять душ, но сон сейчас для нее – самое лучшее.

Я прохожу через арочный проем и оказываюсь в светлой и просторной гостиной, совмещенной с кухней. Митч стоит у плиты, от которой исходят такие запахи, что у меня текут слюнки. Встав неподалеку, наблюдаю за его отточенными движениями.

– Ты сегодня останешься со Сьеррой? Присмотришь за ней? – спрашиваю я, но он качает головой.

– Ей нужно отдохнуть. И остальным тоже. Я пробуду здесь еще час или два, а потом вернусь в Уайтстоун. У меня контрольный осмотр шрамов. Завтра загляну снова. Сьерра вроде как выгоняет меня, чтобы все могли немного отдохнуть, – бурчит он, словно не может поверить, что его девушка так с ним поступает.

– Может, это и к лучшему, – говорю задумчиво, достаю из кармана телефон Мэйси и кладу его на столешницу.

– Чей это мобильный? Это ведь не твой? – спрашивает Митч, помешивая содержимое большой кастрюли. Похоже на чили.

– Нет. Это телефон Мэйси.

– И он у тебя, потому что?..

– С каких это пор ты стал таким любопытным?

– С каких это пор ты так неуклюже уходишь от ответа? – он ухмыляется. Похоже, Сьерра рассказала ему, что Мэйcи мне интересна.

– Он выпал из кармана ее шорт в такси.

– Понятно.

Я нажимаю на него, и экран загорается – телефон не защищен паролем.

– Ни черта себе. Она верит в человечество больше, чем все, кого я знаю, – Митч вопросительно поднимает бровь. – Нет пароля, – объясняю я, глядя на дисплей. – Заставка экрана заставляет меня улыбнуться. Это коллаж из фотографий. Наверное, ее родители и она сама в детстве, стопки книг, фото из Уайтстоун, на котором Сьерра и Лора. Фото Джейн, сделанное при переезде…

– Я ни о чем не спрашивал, тонто.

– Тонто? Ты только что меня оскорбил?

– Может быть. Но, возможно, это просто ласковое обращение.

Я недоверчиво фыркаю.

– Кстати, о выражениях: что ты сказал тому придурку?

– Тому пендехо? Я сказал ему идти жарить чуррос.

Митч выглядит довольным, но я ничего не понимаю.

– Ты советуешь ему приготовить потрясающую выпечку? Что с тобой не так?

Митч пробует чили, затем откладывает деревянную ложку и ухмыляется.

– Это значит что-то вроде «иди к черту, займись чем-нибудь другим, не доставай меня».

Меня разбирает смех.

– Ладно, это сойдет.

Быстрый переход