Изменить размер шрифта - +

— Вы заметили кровь или следы на дорожке?

— Нет. Я не захотел воспользоваться фонарем из страха быть увиденным из дома. Света было как раз достаточно, чтобы видеть дорожку. Я подошел к двери оранжереи без нескольких минут три. Подойдя, я наткнулся на что-то мягкое, похожее на тело. Я испугался. Я подумал, что это могла быть Мэри — заболела, или упала в обморок, или что-нибудь еще. Я рискнул включить свет. Тогда я увидел, что это был Кэткарт — мертвый.

— Вы уверены, что он был мертв?

— Абсолютно мертв.

— Один момент, — вставил поверенный. — Вы говорите, что это был Кэткарт. Разве вы знали Кэткарта ранее?

— Нет, никогда. Я имел в виду, что увидел мертвеца, и узнал впоследствии, что это был Кэткарт.

— Фактически вы не знали тогда, был ли это Кэткарт?

— Да, я опознал его на фотографии в газетах впоследствии.

— Очень важно быть точным, когда делаете заявление, мистер Гойлс. Замечание, подобное тому, которое вы сделали сейчас, могло бы произвести самое неблагоприятное впечатление на полицию или присяжных.

Сказав так, мистер Мурблс прочистил нос и поправил пенсне.

— Что было потом? — спросил Питер.

— Мне показалось, что кто-то идет вверх по дорожке. А так как мне не хотелось, чтобы меня застукали наедине с трупом, я смылся.

— О, — сказал Питер с неописуемым выражением, — какое простое решение. Вы предоставили девушке, на которой собирались жениться, обнаружить, что в саду мертвец, а ее галантный поклонник сделал ноги. И что она должна подумать?

— Ну, я думал, что она будет хранить молчание ради себя самой. Собственно, я не думал тогда ни о чем. Я знал только, что вмешался не в свое дело и что если меня застанут рядом с убитым человеком, это будет выглядеть весьма подозрительно.

— Короче, — сказал мистер Мурблс, — вы потеряли голову, молодой человек, и убежали в очень дурацкой и трусливой манере.

— Вы не должны называть это таким образом, — парировал мистер Гойлс. — Прежде всего я был в очень неловкой и глупой ситуации.

— Да, — сказал лорд Питер иронически, — и три часа ночи — ужасно холодное время суток. В следующий раз, когда будете устраивать тайное бегство, назначьте его на шесть часов вечера или двенадцать часов ночи. Вам больше удается подготовка заговоров, чем их осуществление. Нервы немного не в порядке, мистер Гойлс. Я считаю, знаете ли, что человек с вашим темпераментом не должен носить огнестрельное оружие. Что же тогда заставило вас, жалкий сопляк, разрядить в меня этот пистолет вчера вечером? Вы были бы в чертовски неловкой ситуации, если бы случайно поразили меня в голову, или в сердце, Или еще куда-нибудь с тяжелыми последствиями. Если вас так напугало мертвое тело, почему вы стреляете в людей? Почему, почему, почему? Этого я не могу постичь. Если вы говорите сейчас правду, вы никогда не оказывались даже в незначительной опасности. Господи! Подумать только, сколько времени потрачено впустую, сколько неприятностей мы пережили, пытаясь поймать эту задницу! И бедная старушка Мэри, продолжающая упорствовать и чуть не убившая саму себя, потому что она думала, что вы не будете убегать, по крайней мере пока не будет от чего бежать!

— Вы должны сделать скидку на легковозбудимый характер, — сказала Мэри твердым голосом.

— Если бы вы знали, что значит, когда за тобой следят, когда тебя преследуют и травят, — начал мистер Гойлс.

— Но я думал, что вы, люди из Советского Клуба, наслаждаетесь, когда вас подозревают в чем-либо, — сказал лорд Питер. — Это, должно быть, ваш звездный час, когда на вас смотрят, как на опасного парня.

Быстрый переход