Пол слушал внимательно и задавал вопросы о деревне и о всей округе. Малгар отвечал охотно, не подавая вида, что догадывается о нездешнем происхождении мальчика — он не только не из деревни, но и вообще не из этого мира.
Он объяснил, что Огвин относится к кантону Састериска, большого города к северо-востоку отсюда. Вместе с другими двенадцатью кантонами они составляют королевство Яндер. Это скорее свободная федерация штатов, чем королевство в подлинном смысле. Войн и бедствий в королевстве не было уже давно. Других стран Малгар не знал.
Пол уже понял, что огонь Тряпичной ведьмы перенес его в другой мир. Он никогда не слыхал названий, что произносил Малгар, а Майские танцоры ему не приснились, поскольку Малгар знал о том, что они обитают в лесу. Полу становилось плохо при мысли о том, как далеко от дома он оказался.
Они несколько часов спускались в долину, минуя по дороге бесчисленные ворота в каменной изгороди. Издалека они видели и других пастухов, но всякий раз обходили их стороной, словно Малгар не хотел, чтобы Пол встречался с ними. Пол уже начал запинаться и отставать, не чая когда-нибудь добраться до деревни, отдохнуть и съесть что-нибудь еще, кроме куска хлеба с сыром, которым его угостил пастух. Он шел и мечтал о кровати и жареных цыплятах. Вдруг Малгар остановился и указал на несколько дубов впереди. Меж ними поблескивала темно-голубая лента реки.
— Это Огвер, — пояснил Малгар. — По нему из Састериска идут корабли к морю.
— Узковат он для кораблей, — устало возразил Пол. — Он всего метров десять в ширину, не больше. По такой реке корабль не проведешь, верно?
— Это самое узкое место на реке, мальчик. Дальше она расширяется. Но ты прав. Речные люди специально строят узкие корабли с низкой посадкой и проходят это место на шестах. Странный они народ, но довольно добрый. Пойдем, до деревни уже недалеко, еще немного вдоль реки — и дома.
Это Малгаровское «недалеко» оказалось еще с добрый километр. Несмотря на голод, Пол почти засыпал. Когда они наконец добрались до деревни, он даже не взглянул на аккуратные беленые каменные домики под желтыми соломенными крышами. И только когда они вышли на деревенскую площадь, с трудом разлепив слипающиеся от усталости глаза, Пол поднял голову и огляделся.
Малгар стоял рядом и хмурился, погруженный в какие-то свои мысли. Позади него виднелось зданьице постоялого двора с выцветшей вывеской над дверью. На вывеске была изображена зеленая голова с венком из желтых цветов.
— Ну, вот и пришли, — сказал Малгар. — Прямо не знаю, что с тобой теперь делать. Мне надо отогнать овец домой, но до моей фермы еще с лигу. — Он почесал затылок, бросил еще один взгляд на постоялый двор и наконец решился. — Думаю, тебе лучше пойти со мной, паренек. Ты еще можешь идти?
Пол кивнул, без восторга восприняв необходимость идти дальше. Но тут из-за спины Малгара выступил какой-то человек и тронул пастуха за плечо.
— Куда направляешься, Малгар-пастух?
Малгар обернулся и склонил голову в полупоклоне. Пол удивился такому знаку почтения, ведь второй человек мало чем отличался от пастуха. Одет он был почти так же, разве что с пояса у него свисала не дубинка, а короткий кинжал. Незнакомец был помоложе, с черной бородой и длинными усами. Его голубые глаза остро поблескивали.
— Сказать по правде, сэр Алейн, я очень рад, что встретил вас, — с облегчением вздохнул Малгар. Он вкратце рассказал, как встретил мальчика, и пересказал историю Пола о Майских танцорах и потерянной сестре.
Алейн слушал внимательно, время от времени переводя взгляд на Пола. Когда Малгар закончил, он сказал:
— Гони своих овец домой, Малгар, а я заберу мальчишку. Сначала в гостиницу, отдохнуть, а потом, думаю, на Ризамарн. |