Не будет ли других приказаний?
— Отвернитесь! — Октавия не могла понять, почему его не слишком почтительная улыбка казалась ей такой заразительной. Видимо, сказывались все потрясения этого дня.
Она сняла нижнюю юбку и надела халат, теплый, большой и плотный.
— Можете поворачиваться. — Октавия нагнулась, чтобы подобрать разбросанную одежду.
— Мрачноватый вид, — прокомментировал он, подходя к камину. Пригубив вино, он принялся разглядывать девушку. — Кажется, мы и в самом деле встали не с той ноги.
— Похищение — вряд ли лучший способ, чтобы завязать дружбу, — парировала Октавия. Она аккуратно сложила платье и вдруг почувствовала исходящий от своего нового одеяния тонкий аромат — смесь томной лаванды и запаха разогретой мужской кожи — его запаха, поняла она, того самого, что она вдыхала весь день.
— Можно накрывать на стол, сэр? — В дверь просунула голову Таб. — Хозяйка говорит, что ужин остынет.
— Тогда немедленно неси его сюда, — отозвался Лорд Ник. — Не хочу попасться Бесси на язычок.
— Лучше не надо, сэр. — Служанка принялась ловко расставлять столовые приборы и бокалы. Покончив с этим, она взглянула на Октавию:
— Мисс, я заберу просушить вашу одежду?
— Пожалуйста, Табита, — ответила та и быстро добавила, не дав возможности Лорду Нику вставить хоть слово:
— И как только она высохнет, сразу же принеси обратно.
— Хорошо, мисс. — Взяв платье, служанка вышла.
— Одежда вам больше сегодня не понадобится, — заметил Лорд Ник, снова подходя к окну. — На улице почти темно, и буря не думает утихать.
— Я здесь не останусь, — решительно заявила Октавия.
Лорд Ник пожал плечами. Не было смысла спорить впустую. Жизнь сама все расставит по своим местам.
В дверях появилась торжественная процессия: Бесси, Табита и хозяин таверны. Они несли два доверху наполненных подноса и две бутылки бургундского.
Устроив принесенные явства на столе, Бесси подняла крышку кастрюльки с супом из омаров и, взяв половник, принялась разливать его.
— Мясо ты сам нарежешь, Ник?
— Сам. — Лорд Ник подошел к столу, пригубил бургундское, предусмотрительно разлитое Беном, и одобрительно кивнул. — Еще осталось?
Красное лицо хозяина побагровело еще больше.
— Всего несколько бутылок. Ник. Между прочим, благодаря тебе.
— Не преувеличивай, Бен. Мои друзья тоже помогали мне в этом.
Мужчины вновь многозначительно посмотрели друг на друга, и Бен вышел из комнаты. Бросив последний взгляд на стол, на дымящуюся баранью ногу, Бесси махнула Табите в сторону двери и сама было последовала за ней, но на пороге задержалась.
— Так она ляжет с тобой? — Кивок головы в сторону Октавии был явно презрительным и враждебным.
— Да, — коротко отозвался Лорд Ник, и Бесси с громким стуком захлопнула дверь.
Пораженная собственным бессилием, Октавия застыла на месте. Запертая в таверне, она оказалась во власти грабителя с большой дороги и его друзей.
— Прежде чем проклятия снова посыпаются на мою голову… — Лорд Ник предостерегающе поднял руку, — хочу вам сказать, что здесь не место, где женщине стоит ложиться одной.
— До того, как вы меня обворовали, сэр, у меня было достаточно средств, чтобы расплатиться самой. — Октавия с облегчением услышала, что ее голос звучит намного увереннее, чем она себя ощущает.
— Интересная у нас получается мораль, — заметил ее похититель. — Однако садитесь к столу, а то суп остынет… Сколько можно твердить, что вор виновен и тогда, когда крадет у вора?
— Вы, без сомнения, ничего не слышали о чести среди воров. |