– Я инспектор Берроу. Мне приказано задержать вас.
– Что?! Так это из‑за Спайерза?! Но послушайте…
– Как мы поняли, вы единственный свидетель происшествия.
По мнению Холмена, молодой инспектор был совсем не похож на детектива: трудно представить себе полицейского, одетого в свитер и замшевый пиджак, да и волосы у этого парня длиннее, чем положено. Инспектор окинул взглядом квартиру. Занавешенные окна, похоже, не внушали ему доверия.
– Да, вы правы, – снова заговорил Джон. – Шеф покончил с собой, но…
– Почему вы ушли? – поинтересовался Берроу, на ходу открывая двери и заглядывая в комнаты.
– Нужно срочно вызвать «скорую», – потребовал Холмен, не отвечая на заданный вопрос.
– Боже мой! – Изумленный инспектор застыл на пороге спальни. – Хватайте его, Тернет!
Тяжелая рука тут же опустилась на плечо Холмена.
– Вы же ничего не поняли, – возмутился Джон, – ее нужно немедленно отправить в больницу.
Вырвавшись из рук полицейского, Холмен бросился в спальню. Молодой детектив сидел на кровати и развязывал Кейси руки.
– Нет, стойте! Что вы делаете?! Она же сумасшедшая! Джон с трудом произнес эти слова, но как иначе предостеречь инспектора? В следующее мгновение сильные пальцы сжимали его горло, а правая рука была заведена назад и плотно прижата к спине.
– Вы не понимаете! – кричал он, пытаясь освободиться.
– Мы все прекрасно понимаем, – холодно отозвался Берроу, – ваши коллеги в один голос заявили, что вы свихнулись. Стой смирно и не рыпайся. Ублюдков вроде тебя я насквозь вижу.
В тихом голосе инспектора была слышна угроза. Холмен не испугался, но, понимая, что сопротивление бесполезно, перестал вырываться.
– Ладно, – сказал Джон, стараясь сохранять спокойствие, – отправьте девушку в больницу, и прекратим дискуссию. Я был в Уилтшире во время землетрясения и там попал в туман, который разрушает психику.
– Оно и видно, – усмехнулся инспектор, помогая Кейси встать. – Не знаю, что вы с ней делали, но посмотрите, на что она похожа, посмотрите на ее глаза.
– Нет‑нет, я здесь ни при чем. Это все туман, поражающий мозг. Спайерз тоже попал в него.
– Насколько нам известно, в сообщениях о землетрясении нет ни слова ни о газе, ни о тумане.
– Но я же собственными глазами его видел, когда был в пропасти.
– Допустим, что все так и есть, но кроме вас и девочки, которая, кстати сказать, умерла, в пропасти никого не было.
– Конечно, не было, – вспылил Холмен, – остальные попали в туман позже, причем в разное время.
– Ладно, уведите его, сержант. У нас будет достаточно времени на разговоры.
– Погодите, погодите, еще два слова, – настаивал Холмен, не обращая внимания на вцепившегося в него сержанта. – Выслушайте меня! В туман попал полный автобус детей. Не помню, как называется их школа, но, кажется, это где‑то в Андовере. Вы должны все выяснить как можно быстрее. Бог знает что там сейчас творится!
Холмен нетерпеливо барабанил пальцами по пустому столу. Его отвезли в Нью‑Скотленд‑Ярд и поместили в одной из комнат для допросов. У дверей стоял полицейский и молча следил за Джоном. Ему порядком надоело это занятие, но все‑таки он был готов действовать при первых же признаках агрессивности со стороны задержанного.
– Что с девушкой? – в третий раз спросил у полицейского Холмен.
Никакого ответа.
– Неужели вы даже об этом не можете рассказать?! – Холмен тяжело опустился на стул. |