Изменить размер шрифта - +
С тех пор, как вдовец  женился
второй раз, дела его пришли в упадок. Даже цветные шары, и те, казалось, по-
тускнели, подвешенные к потолку  сухие  травы  рассыпались  в  прах,  а  сам
Жабуйль кашлял так, как будто душа у него выворачивалась наизнанку; от  него
остались только кожа  да  кости.  И,  несмотря  на  то,  что  Матильда  была
религиозна, благочестивая клиентура мало-помалу перестала посещать  лавочку,
находя, что ее владелица, не считаясь с умирающим Жабуйлем, чересчур  вольно
держит себя с молодыми людьми.
     Матильда остановилась на пороге, бегающими глазами шаря по сторонам. От
нее исходил сильный запах целебных трав, которым не только была пропитана ее
одежда, но насыщены и жирные, вечно растрепанные волосы: тут перемешались  и
приторная сладость мальвы, и терпкость бузины, и  горечь  ревеня,  и  жгучий
запах мяты, похожий на горячее дыхание, на дыхание самой  Матильды,  которым
она обволакивала мужчин.
     Матильда притворилась удивленной:
     - Боже мой! Сколько у вас народа! Я  и  понятия  не  имела,  тотчас  же
ухожу.
     - Хорошо сделаете, - ответил взбешенный Магудо.  -  К  тому  же  я  сам
сейчас ухожу. Позировать мне вы будете в воскресенье.
     Клод, пораженный, смотрел то на Матильду, то на скульптуру Магудо.
     - Как! - закричал он. - Неужели ты находишь у  мадам  образцы  подобной
мускулатуры? Черт побери, ты здорово утучнил ее!
     Все заливались хохотом, слушая сбивчивые объяснения скульптора:
     - Да нет, торс не ее, ноги тоже; всего лишь голова и руки, но она  дает
мне некоторое направление, намек - не больше того.
     Матильда резким,  вызывающим  смехом  смеялась  вместе  со  всеми.  Она
прикрыла за собой дверь и, чувствуя себя как  дома,  в  восторге  от  такого
количества мужчин, жадно  рассматривала  их,  терлась  об  них,  как  кошка.
Смеясь, она широко открывала похожий  на  черную  дыру  рот,  в  котором  не
хватало многих  зубов;  она  была  отталкивающе  безобразна  -  истасканная,
пожелтевшая, костлявая. Жсри, которого она видела впервые,  приглянулся  ей;
ее соблазняли его каплунья свежесть и многообещающий розовый нос. Она ткнула
его  в  бок  и,  чтобы  подстрекнуть,  с  бесцеремонностью  публичной  девки
плюхнулась на колени к Магудо.
     - Отстань! - отпихнул ее Магудо, вставая. - У меня дела... Не так ли? -
обратился он к остальным. - Ведь нас ждут.
     Он прищурил глаза, предвкушая хорошую прогулку. Все подтвердили, что их
ждут,  и  дружно  принялись  помогать  Магудо,  прикрывая  старым   тряпьем,
смоченным в воде, его глиняную статую.
     Матильда  приняла  покорный,  огорченный  вид,  но,   по-видимому,   не
собиралась уходить. Она совалась всем под ноги, радуясь, когда  ее  толкали.
Шэн, переставший работать, застенчиво  выглядывал  из-за  своего  полотна  и
широко  раскрытыми  глазами,  полными  жадного  вожделения,   воззрился   на
Матильду.
Быстрый переход