Изменить размер шрифта - +
. – Гейбриел был поражен величиной помещения, в котором фактически было две комнаты: рабочий кабинет и отделенная дверью небольшая спальня, почти полностью занятая койкой.

– Нет, сэр, это не моя каюта. Обычно наш корабль перевозит дипломатов, и эта каюта предназначена для главы дипкорпуса, однако капитан решил, что здесь вам будет удобнее.

– Передайте ему нашу признательность. – Шарлотта с благодарностью взглянула на лейтенанта. – И… не могли бы вы повесить гамак в спальне?

Она не объяснила причин своей просьбы, а лейтенант не стал ничего спрашивать.

– Конечно, миссис Парнелл. – Он обернулся к Гейбриелу: – Мы приготовили кое-какую еду для вас и вашей семьи, сэр.

Оглядев стол, Гейбриел поднял салфетку, закрывавшую блюдо, и стал разглядывать то, что приготовил для них повар Королевского флота.

– Большое спасибо, – сказал он с максимальным воодушевлением, которое только сумел изобразить.

– Пока я оставлю вас, а потом покажу, как повесить гамак, чтобы вы смогли отдохнуть. Капитан просит вас остаться внизу, пока мы не покинем эти воды.

Кивнув, лейтенант покинул каюту, и Гейбриел, выждав несколько секунд, направился к двери.

– Вы хотите посмотреть, не запер ли он дверь? – Шарлотта усмехнулась.

– Именно. Сколько должно пройти времени, чтобы я мог перестать спрашивать: кто доверяет мне, а кто нет? Год? Два? По правде сказать, я и сам не знаю. – . Он пожал плечами.

– Никто не будет доверять вам, пока вы сами не будете себе верить. – Подойдя к Гейбриелу, Шарлотта положила руку ему на плечо. Затем она переместилась к столу, достала сухари и залила их молоком.

– Интересно, почему капитан до сих пор не навестил нас?

Хотя Гейбриел вовсе не рассчитывал на ответ, Шарлотта отозвалась немедленно:

– Уверена, что у капитана есть гораздо более важные дела.

– Заполнить судовой журнал или составить ежедневный отчет, хотите вы сказать? Но разве его не послали специально, чтобы забрать нас? Сейчас мы для него самое важное дело.

Шарлотта пожала плечами.

– Иди ко мне, Клер, – позвала она, – тебе пора поесть.

Взглянув на стол, Клер надула губы.

– Терпеть не могу хлеб с молоком… – Она не успела договорить, как рука Шарлотты закрыла ей рот.

– Когда мы доберемся до дома, можешь есть все, что захочешь, а пока тебе надо набираться сил. – Она взглянула на Гейбриела в поисках поддержки.

– Совершенно верно. – Гейбриел понимал, что должен поддержать Шарлотту, хотя и был полностью согласен с Клер.

И тут он вспомнил о своей матери. Она так давно покинула этот мир, что он с трудом мог представить себе ее лицо. А вот ее способность любить, ее дар бесконечного терпения ему не было дано забыть до конца жизни.

Нечто подобное он видел теперь в Шарлотте и подозревал, что, хотя ее жажда любви глубоко скрыта, сейчас она проявляется в ласковых жестах и нежном поглаживании детской головки.

В том, что Шарлотта обладает особым даром бесконечной любви, у него не было ни малейшего сомнения. Но произнесет ли она когда-нибудь эту сакральную фразу: «Я люблю тебя»?

Когда они покончили с ужином, Гейбриел открыл дверь, ожидая увидеть лейтенанта, но Bместо этого наткнулся на громилу с суровым взглядом, который, не произнеся ни слова, унес тарелки и миски.

Другой матрос убрал столик и прикрепил гамаки, после чего Шарлотта, взяв Клер на руки, устроила малышку в первом гамаке. Клер заснула тут же, а тем временем Пьер сам забрался в гамак без посторонней помощи и уснул так же быстро, как и его сестренка.

Быстрый переход