— Тогда, возможно, мы познакомимся с ним ближе, когда он появится у нас с визитом.
Отец остановился и повернулся к Марии:
— Я что-то не пойму. С чего ты взяла, что у лорда Роута возникло желание ухаживать за тобой? С его стороны было не совсем удачно так шутить, но еще хуже, что ты не возражаешь.
— Но он намного интереснее любого, кто приходит ко мне каждый день, сидит и смотрит, и оценивает не только меня, но и мебель, предметы искусства, китайский фарфор, — взорвалась Мария. — Папа, все смотрят на меня как на дорогую вещь, которую стоит попытаться приобрести, а я сама их мало интересую. Так почему у меня не может быть хотя бы одного гостя, который слушает, что я говорю, и даже верит этому?
— Я не запретил тебе принимать его, — возразил отец, раздражаясь, все больше. — Но он вовсе не безобидный старик, Мария. Молодые леди прежде по разным причинам выходили замуж за стариков, и если ты тоже задумала нечто подобное, то должна знать: я никогда этого не позволю!
— Даже если я этого хочу? — задохнулась Мария.
— Да, — угрюмо ответил отец, — и повторять дважды не намерен. — Мария только молча смотрела на него во все глаза. Он взял ее за руку и повел домой, не сказав больше ни слова.
Гарри, задыхаясь, приковылял домой на Фентон-лейн. У него горело в груди, как будто он стремглав бежал из парка, а не шел всю дорогу шаркающей походкой Роута. Проклятие! Ну почему он встретил ее там? И что она, черт возьми, задумала, когда просила его о визите? Гарри бросил свою трость и сорвал тесный камзол, потом развязал шейный платок и сбросил с ног ужасные башмаки. Теперь он ненавидел Роута, ненавидел этого старика, маску которого должен был носить как вторую кожу. Он столкнулся с кошмарной вероятностью — Мария увидела его насквозь. А он думал, что обезопасил себя, добившись ее обещания не искать встречи.
И что теперь он должен делать? Он только что обещал графу Донкастеру, что зайдет к ним. Стаффорд бросит его в Ньюгейтскую тюрьму. И тогда всему конец.
Гарри прислонился к дверному косяку и, резко откинув голову, почувствовал боль от удара. Боль — это хорошо. Она может подтолкнуть его мозг к решению проблемы, которую, Гарри прекрасно понимал, он создал сам. Для начала ему не следовало заговаривать с ней. Да и глупо было проникать в ее спальню и ночь за ночью беседовать с девушкой. В конце концов, он едва не лишил ее невинности. Его следовало четвертовать за такие лукавые проделки.
Твердая стена за спиной начинала казаться слишком комфортной. Его голова, должно быть, набита, шерстью. Находясь на подвесном канате, он зашел слишком далеко и теперь чувствовал, как он колышется у него под ногами. К сожалению, если он сорвется, то потащит за собой всех.
Он собрал разбросанные вещи и с трудом поплелся по лестнице в свою комнату. У него осталось совсем мало времени, чтобы превратиться в мистера Тауна после слежки за лордом Крейном на лекции по ботанике в одежде лорда Роута. Если бы Йен не был занят с Анжеликой, он бы доставил Гарри в экипаже, и ему не пришлось бы идти домой через парк. Гарри пошел пешком, потому что стоял чудесный день, а он знал, что проведет остаток дня в кабинете Крейна. Проклятое солнце, подумал он, сдернув рубашку и положив голову на руки. Похоже, пришло время расплачиваться за свои грехи.
Глава 16
Через три дня Гарри получил выходной у лорда Крейна. Немного повздорив с самим собой, он облачился в одежду Роута, напудрил волосы, наплел что-то Лизетт о разведке в городе и вышел из дома. Очень скоро он обнаружил, что стоит у крыльца Донкастер-Хауса с колотящимся в груди сердцем и влажными от волнения ладонями. На этих ступеньках он чувствовал себя не в своей тарелке и нервно огляделся вокруг. |