Саре удалось проглотить несколько кусочков и запить их вином.
Разговор зашел о бале.
— Уходя, жена мэра прихватила с собой две бутылки шампанского и, садясь в лимузин, разбила одну из них, — рассказал Макс.
— Не могу поверить. — Начав смеяться, Сара уже не могла остановиться.
— Она промокла до нитки, облив шампанским свое голубое бархатное платье. Думаю, мы больше не увидим его на ней.
Сара хохотала до слез. Когда она полезла в сумочку за бумажными салфетками, оттуда выпало несколько таблеток, очевидно высыпавшихся из бутылочки. Сара вспомнила, что собрала их, прежде чем уйти из дому, но не закрутила крышку.
— Твои? — поинтересовался Макс.
Таблетки могли быть обыкновенным аспирином или заменителем сахара, но Сара ответила честно:
— Моей сестры.
— Зачем же ты носишь их с собой?
Сара была слишком измотана, чтобы придумывать отговорки. Она достала из сумки бутылочку от пилюль и стала медленно и аккуратно, одну за другой складывать их в нее. Велла наблюдал за ней. Сложив все таблетки и закрутив крышку, Сара ответила прямо:
— Чтобы она не приняла сверхдозу и не покончила с собой.
— Я слышал, что у ее мужа большие неприятности.
— Не просто большие. Одни угрожают избить его до смерти, другие — упечь в тюрьму, — с поддельной веселостью сказала Сара. — Вы случайно не согласитесь одолжить мне кругленькую сумму?
— А ты не станешь меня шантажировать?
Макс улыбнулся. Глядя на него, Сара пару секунд не могла сообразить, о чем речь. Чем шантажировать? Наконец она решила, что, видимо, подслушанное ею прошлой ночью является ценной информацией.
— Вы собираетесь заработать большие деньги на той сделке, да?
— А ты попала в большую беду, — покачал головой Макс.
— Да, я попала в беду. Это мое естественное состояние — я живу так уже многие годы, только в этот раз мне не выкарабкаться. Но нет, я не собираюсь шантажировать вас. Даже если могла бы. Я не такая дурочка.
— Конечно, ты не дурочка, — спокойно ответил Макс.
— Неужели Джереми должен и вам? — вдруг сообразила Сара. Вполне вероятно. А у Макса наверняка есть парочка крепких парней, специализирующихся на выколачивании долгов.
— У меня не бывает безнадежных должников, — коротко ответил он.
Сара сразу поверила ему. Она выпила до дна свой бокал и только потом спросила:
— Что вы слышали об этом?
— Я слышал, сколько он задолжал некоторым людям, которые не прощают долгов и не станут думать дважды, прежде чем уложить твоего зятя в больницу. Кроме того, он украл деньги в фирме, где работает. Если не вернет деньги до конца месяца, его арестуют.
— Вы хорошо информированы, — с горечью признала Сара.
— У меня надежные источники.
— Тогда вы, конечно же, знаете о моем отце.
— А кто не знает?
Джеффри Солуэй был мошенником и надул очень многих. И на Саре всегда будет лежать позорное клеймо. Макс никогда не сможет понять ее проблем.
— Мой отец избежал наказания, потому что умер. Вряд ли Джереми повезет так же. Люди, обещавшие переломать ему ноги, настроены очень решительно. Бет выпила... — Сара запнулась. — Она закрылась в спальне, где я и нашла ее.
— Она ждала тебя? Знала, когда ты вернешься?
— Нет. И это самое ужасное.
— Но ведь у нее дети.
— Она знает, что я никогда не оставила бы их.
— Ты долгие годы платишь не по своим счетам, Сара.
Его голос был тихим и мягким. Сара почувствовала, как успокаивается сама.
— Ни моя мать, ни сестра никогда не могли сознательно навредить кому-либо или обмануть. Просто они две поглупевшие от любви женщины. |