Изменить размер шрифта - +

— Верно, — изобразила усмешку Виктория. — Только никак не могу догадаться — кто.

Вдвоем они подвели пострадавшую к кровати и помогли ей лечь.

Комнату снова заполнили девушки, теперь они, переговариваясь, смотрели, как хозяйка и служанка промывают раны Лили и успокаивают ее морфием. Расспрашивая, что случилось, Виктория машинально бросила взгляд на дверь, и тут по коже ее пробежал холодок.

В дверном проеме, переводя глаза с разбитой посуды на Лили и Викторию, стоял Бэкет. Подняв руку, он заставил остальных удалиться и произнес:

— Благодарю вас, мисс Мэрфи. — Его лицо чуть помрачнело. — Похоже, нам очень повезло, что мы взяли вас на работу.

В голосе его послышалось что-то зловещее, вернее, что-то такое, от чего у Виктории сердце в пятки ушло.

Постаравшись взять себя в руки, она изобразила на лице смущение:

— Девушке без опеки пришлось научиться о себе заботиться. — И тотчас захлопотала вокруг Лили. Только когда хозяин салуна вышел, она перевела дух.

— С тобой все в порядке, милочка? — спросила Велвет. — Ты вся дрожишь.

Виктория подняла глаза:

— Терпеть не могу этого человека! — И это еще было мягко сказано.

— Я тоже.

Клара удивленно подняла брови.

— Конечно, человек он неплохой и к нам неплохо относится, — она бросила осторожный взгляд на дверь, — но палец ему в рот не клади…

Виктория могла только подивиться проницательности «мадам», — поскольку откровенничать с ней было опасно. Чем меньше Велвет знает, тем ей же лучше. Впрочем, немного дополнительной информации не помешает.

— Почему? — поинтересовалась Виктория, накладывая на раздувшуюся щеку пострадавшей холодный компресс.

Велвет, неопределенно пожав плечами, с трудом подобрала точные слова:

— Он считает всех нас ничтожествами, хотя никогда этого не говорит. Конечно, я не подарок, но и далеко не последний человек. — Велвет на мгновение задумалась. — На это все он смотрит, — Велвет обвела рукой комнату, — как на какую-то игру. Его не особенно волнует прибыль, он не считает убытки. — Она вновь замолчала. — Он, конечно, следит за салуном, — наконец продолжила хозяйка, — но, похоже, лишь из-за своей мелочности: все вокруг должно блестеть. И ни малейшего отклонения от ежедневного распорядка. А почему ты спросила? Он что-нибудь сделал5

Виктория бросила на Велвет быстрый взгляд.

— Он… Просто будь с ним поосторожнее, ладно?

— Может, тебе чем-то помочь?

— Нет! Ни в коем случае, — энергично произнесла Виктория, схватив «мадам» за руку. — Мне ничего не надо. — Поскольку мисс Найт, удивленно глядя на нее, не произносила ни звука, она, взяв ее за плечи, слегка встряхнула. — Поклянись, что не будешь ввязываться! Поклянись, что не будешь ни в чем препятствовать — что бы ни произошло.

Велвет пристально вгляделась в лицо Клары: страх ее был неподдельным.

— Клянусь, милочка, — похлопала она Викторию по руке. — А теперь отправляйся-ка спать. Ты на ногах больше, чем любая из нас.

— За последнее время я привыкла мало спать, — ответила Виктория, но все же поднялась и покинула комнату.

Медленно пройдя но коридору, она вытащила из кармана ключ и сунула его в замок. Отперев дверь, Виктория на мгновение замерла на пороге' она не увидела, но почувствовала, что за ней наблюдают. По спине ее пробежал холодок. Краем глаза она заметила какого-то мужчину у лестницы в дальнем углу коридора, но не обернулась, а решительно шагнула в комнату.

Быстрый переход