Ему ответила женщина. Голос ее звучал холодно и безразлично:
– Всемирная экспортная компания.
– Говорит Саймон Воган с Запада.
Голос не изменился.
– Рада вас слышать. Как там идут дела?
– Лучше не бывает. Наш клиент в пути. Было что-нибудь в новостях?
– Ни звука.
– Затишье перед бурей. Товар найдете в матросском сундучке на хранении в Прайсовском мебельном складе в Пимлико, на имя Генри Уокера. Квитанция в корешке старой Библии Армии спасения среди его вещей в доме матери в Кентише. Не думаю, что милой социальной служащей будет трудно получить ее.
– Я займусь этим сама.
– Не стоит терять времени. Сейчас почти пять часов. Мебельный склад, вероятно, закрывается в шесть. Можно позвонить им, чтобы убедиться, что они будут открыты к вашему приезду.
– Доверьтесь мне. Вы все сделали хорошо. Он будет доволен.
– Всегда готов к услугам, старушка!
Воган повесил трубку и закурил сигарету, глядя куда-то вдаль. «Что бы мне хотелось сделать с тобой, лапочка!» – пробормотал он мягко, когда возвращался к машине. На губах его играла улыбка.
Хоффа просыпался медленно и тяжело. Глядя сквозь плотную тьму, пытался понять, где он. Потом вспомнил все и, повернувшись, оперся на локоть. Часы с светящимся циферблатом показывали уже четверть одиннадцатого. Значит, они были в дороге чуть больше пяти часов. Ждать осталось недолго. Он снова лег, подложив руки под голову, и задумался. Он думал о том, как начнет жить заново: настоящая жизнь в местах, где всегда тепло, где светит солнце, а любая женщина – красотка.
Его мечтания прервались внезапно. Цистерна начала тормозить. Наконец она остановилась, хотя мотор все еще работал. Люк открылся, и в отверстии появилось лицо водителя – бледная маска на фоне ночного неба.
– Выходи!
Ночь была прекрасна. Звезды до самого горизонта, правда, вот луны не было. Хоффа стоял на краю дороги, потягиваясь, пытаясь размять затекшие мышцы, а водитель опустил крышку люка на место.
– Что теперь? – спросил Хоффа.
– С другой стороны шоссе есть дорога, ведущая на гору. Жди там. За тобой приедут.
Прежде чем Хоффа смог что-либо ответить, водитель оказался в кабине. Раздалось шипение воздуха – шофер отпустил тормоза, – и цистерна укатила в темноту. Хоффа проследил, как хвостовые огни исчезли во тьме, поднял свой рюкзак и двинулся через шоссе. Дорогу он нашел сразу и стоял там, уставившись в темноту, думая о том, что ждет его дальше. Неожиданно раздался голос, который заставил его вздрогнуть:
– Куда бы вы хотели, чтобы я отвезла вас? – Голос был женский, с йоркширским акцентом.
Он попытался разглядеть ее, прежде чем ответил:
– В Вавилон.
– Это для меня слишком далеко, но я могу немного подвезти вас.
Она подошла ближе, ее лицо в темноте было просто светлым пятном. Женщина повернулась и, не говоря ни слова, пошла в гору. Хоффа последовал за ней, спотыкаясь о камни. Он выспался, но все же чувствовал себя усталым. Это был длинный и трудный день, а где-то впереди его ожидали пища и постель.
Они прошли примерно с полмили, все время поднимаясь. Хоффа видел холмы по обе стороны дороги и чувствовал холод ледяного ветра. Потом дорога повернула вниз, и он увидел в ложбине рядом с ручьем фермерский домик, в окне которого горел свет.
Собака глухо залаяла, когда его спутница открыла калитку и повела через вымощенный булыжником двор. Они уже подошли к входной двери, когда та внезапно открылась и на пороге, как в раме, освещенный светом лампы, появился мужчина с дробовиком в руках.
– Значит, ты нашла его, Молли?
Впервые Хоффа смог разглядеть девушку. |