Изменить размер шрифта - +
  Наступила  ночь,  я  откинулся  назад  в  экипаж,  и,
очевидно, никто из моих спутников не видел того, что видел я. Во  всем  так:
многие смотрят, а мало кто видит.
     Мы приехали в Фонтенэ в половине девятого. Нас  ждал  прекрасный  ужин,
затем после ужина была прогулка по саду.
     Сорренто - лес апельсиновых деревьев, Фонтенэ - букет роз.
     В каждом доме по стене вьются розы, внизу кусты защищены досками.  Розы
достигают известной высоты и распускаются в гигантский  веер,  воздух  полон
благоуханий, а когда поднимается ветер, падает дождь розовых лепестков,  как
падал дождь в праздник, когда Бог устраивал праздник.
     В конце сада мы могли бы видеть  обширный  пейзаж,  если  бы  это  было
днем. Огоньки обозначили  деревни  Ссо,  Банье,  Шатильон  и  Монруж,  вдали
тянулась  красноватая  линия,  откуда  исходил  шум,  напоминавший   дыхание
левиафана, то было дыхание Парижа.
     Нас насильно отправили спать, как детей. Мы с  удовольствием  дождались
бы зари под звездным небом при благоухающем ветре.
     Мы начали охоту в 5 часов утра. Руководил охотой сын хозяина, он  сулил
нам чудеса и, надо признаться, расхваливал обилие дичи в  этой  местности  с
необыкновенной настойчивостью.
     В двенадцать часов мы увидели зайца и четырех  куропаток.  Мой  товарищ
справа промахнулся, стреляя в зайца, а товарищ слева промахнулся, стреляя  в
одну из куропаток, из трех остальных я застрелил двух.
     В двенадцать часов в Брассуаре я послал бы уже на ферму четырех  зайцев
и пятнадцать или двадцать куропаток.
     Я люблю охоту и ненавижу прогулку, особенно по  полям.  Под  предлогом,
что я желаю осмотреть поле люцерны слева, где я был уверен,  что  ничего  не
найду, я свернул.
     Поле меня привлекло потому, что, желая уйти уже целых  два  часа  перед
тем, я сообразил, что по низкой дороге  по  направлению  Ссо  я  скроюсь  от
охотников и дойду до Фонтенэ.
     Я не ошибся. На колокольне пробил  час,  когда  я  добрался  до  первых
домов деревни.
     Я шел вдоль стены, окружавшей, как мне  казалось,  красивую  дачу,  как
вдруг там, где улица Дианы скрещивается с Большой,  я  увидел,  что  ко  мне
направляется со стороны церкви человек странной наружности. Я остановился  и
невольно стал заряжать ружье, повинуясь инстинкту самосохранения.
     Бледный человек со взъерошенными  волосами,  с  глазами,  вылезшими  из
орбит, беспорядочно  одетый  и  с  окровавленными  руками  прошел  мимо,  не
замечая меня. Взор его был устремлен вдаль и тускл. Он бежал, как будто  его
тело спускалось с горы, а хриплое дыхание указывало на переживаемый ужас,  а
не на усталость.
     На перекрестке  он  свернул  с  Большой  улицы  на  улицу  Дианы,  куда
выходила дача, вдоль стены которой я шел уже семь или восемь  минут.  Дверь,
на которую я внезапно взглянул, была выкрашена в  зеленый  цвет,  и  на  ней
стоял номер 2.
Быстрый переход