Изменить размер шрифта - +

— За ним! — прокричала Плам молодому человеку, бежавшему рядом с Том, упала на колени и обняла близнецов. — Вы не ранены? У вас ничего не болит?

— Мама! Мама, помоги мне! — послышался детский голосок. Плам перестала покрывать поцелуями отбивающихся близнецов, вскочила и взглянула на развалившуюся прогулочную галерею монастыря, состоявшую из нескольких разбитых арок и рухнувших колонн.

— Диггер, займись близнецами! — скомандовала Плам, рванувшись вперед. В дальнем конце галереи возвышался огромный валун, поросший полевыми цветами. У валуна стоял рыжеволосый мужчина, держа в одной руке пистолет, а в другой — Мактавиша. Краем глаза Плам уловила за собой движение и поняла, что Том и Индия бегут следом.

— А ну назад, вы все, а не то этот маленький ублюдок отправится прямиком к Создателю! Ты! Это ты мать этого мальчишки?

Плам медленно пошла вперед, жестом показав остальным, чтобы держались подальше.

— Да, я его мать. Не трогайте его, вам же будет хуже. Возьмите лучше меня.

— Подойди поближе, поговорим, — велел рыжеволосый.

Плам чуть повернула голову направо, ни на миг не отводя взгляда от дула пистолета, прижатого к голове пасынка, и зашагала еще медленнее.

— Диггер?

— Да, ма? — так же тихо отозвался старший.

— Уводи остальных к карете. Идите очень спокойно и ни на кого не нападайте. Отвечаешь за их безопасность.

— Я лучше останусь с тобой.

Плам все же рискнула и посмотрела на своего старшего пасынка. Сейчас он показался ей копией Гарри, и у Плам сжалось сердце.

— Понимаю, но прежде всего нужно подумать о близнецах.

— Хорошо. Я тебя не подведу.

— Скажи Сэму и остальным, чтобы держались подальше. — Плам шагнула вперед и раскинула руки, показывая, что она без оружия. — Отпустите ребенка. Уж наверное, он не такой ценный, как я?

— Может быть, но меня наняли, чтобы увезти младших. — Похититель нервно попятился, огибая валун, и еще сильнее стиснул шею Мактавишу, чтобы перетащить его через невысокий бугорок. — Больше ни шагу, миледи! Нечего тут героиню из себя строить! Эй ты там, сзади! Отпусти моего человека, или я застрелю мальчишку!

Плам мысленно взмолилась, чтобы юноша, пришедший с Том, послушался. Очевидно, он так и сделал, потому что в дальнем конце галереи, спотыкаясь и утирая рукавом лицо, появился тощий худосочный человек с подбитыми глазами и расквашенным носом.

Похититель с пистолетом кивнул на Плам:

— Хватай леди, Дейви, и держи крепко, а то вдруг вон тот джентльмен сзади что-нибудь надумает.

— Это кто? — шепотом спросила Плам, пока окровавленный человек хромал в ее сторону.

— Джентльмен? Ник, мой грабитель, — шепнула в ответ Том.

— Скажи, чтоб приготовился. Я притворюсь, что споткнулась, и упаду на этого, с пистолетом. Ты хватай Мактавиша, а грабитель пусть займется головорезом.

Том отступила в сторону — тощий разбойник схватил Плам за руку, прорычав какое-то ругательство, и сильно дернул вперед. Пальцы больно впились в руку Плам.

Она помнила об обломках камней, усыпавших землю, и хорошо понимала, что подвергает опасности и себя, и будущего ребенка, но не могла допустить, чтобы эти дьяволы увезли Мактавиша. Она собралась с духом и стала высматривать обломок камня, о который споткнется, но едва приготовилась упасть, как услышала приглушенный топот копыт.

— Если это еще кто-то из ваших, скажите ему, чтоб держался подальше, — предупредил рыжеволосый, качнув пистолетом. — Или я вышибу маленькому ублюдку мозги!

Плам пришла в такое бешенство, что не смогла вымолвить ни слова, и в эту самую секунду на открытое пространство позади развалин вырвалась лошадь без седока, с болтающимися поводьями.

Быстрый переход