— Я не понимаю, зачем нужно было вообще сочинять сценарии, — надулась Том, послушно придвигая свое кресло поближе к Плам. — После всего, что я успела насмотреться в высшем обществе, кажется, достаточно косо глянуть на кого-нибудь, и скандал готов.
— Не все так просто. Я воспользуюсь угрозой скандала, а не самим скандалом. Для этого я напрягла все свои литературные способности и набросала несколько убедительных сценариев.
— «Вся правда о постыдной тайне младшего сына виконта и его противоестественной любви к молочной корове по кличке Джуни», — вслух прочитала Том. — А что, название мне нравится. Очень живенько и красочно.
— Спасибо, — скромно отозвалась Плам. — Я всегда чувствовала, что могу составить изящную фразу.
— Ммм. Что дальше?
— Я назвала это просто: «Спятил и решил, что он большая ива на Хэмпстедской пустоши». Как ты понимаешь, тут сначала нужно, чтобы Чарлз напился в хлам, потом его будет легко отвезти на Хэмпстедскую пустошь и привязать к рукам несколько ивовых веток.
— Очень интересно, — одобрила Том и постучала пальцем по странице. — А что за выпущенные из клеток тигры?
— А это для того, чтобы отвести подозрения. Вдруг кто-нибудь заметит, что Чарлз просто пьян? И я подумала, что этот крайне умный ход собьет людей столку. Иначе подумают, что это просто дурная шутка его развеселых приятелей, и не поверят, что он спятил.
Том нахмурилась:
— А вдруг тигр нападет на беззащитного прохожего?
— Да, но если бы ты дочитала до конца, то увидела бы, что под рукой будут дрессировщики, чтобы избежать трагедии. Тигры там только для того, чтобы вызвать замешательство. Вот если бы ты оказалась там и увидела, как на свободе бродит тигр, разве ты стала бы задумываться, пьян человек, наряженный деревом, или нет?
— Думаю, не стала бы. Это отлично отвлечет внимание. А третий сценарий?
— Идею подали тигры. Называется «Бездушный негодяй, который приводит в ярость и мучает бедных медвежат». Это, конечно, выполнить труднее, потому что нужно найти и разозлить медвежонка до того, как рядом с ним обнаружат Чарлза, но я уверена, что это сработает.
— Да, пожалуй. — Плам глубокомысленно кивнула.
— Есть еще два сценария, но они мне нравятся не так, как первые три. Я их, конечно, покажу убийце, которого нашел твой грабитель, и постараюсь убедить его, что лучше устроить скандал, чем убивать Чарлза.
— Ну, если ты так считаешь… А когда ты с ним встречаешься? Можно мне пойти с тобой?
— Сегодня вечером. — Плам внимательно посмотрела на племянницу и покусала нижнюю губу, словно обдумывая, как все лучше обставить. — Я не хочу, чтобы Гарри знал, куда я пойду.
— Ну конечно, — поддержала ее Том.
— Поэтому я решила сказать ему, что нас с тобой пригласили на вечер декламации. Гарри не любит декламацию: говорит, что она утомляет его до слез, и я подумала: если мы на нее пойдем, он не станет нас сопровождать.
— Но тогда он отправит с нами Хуана и лакеев!
— Да, но тут вступает в дело мой изворотливый ум. Я написала леди Дарвелл и сказала, что наслышана, как прекрасно играет и поет ее старшая дочь, и она пригласила нас на обед в узком кругу, чтобы мы послушали девушку. Я приняла приглашение от своего и твоего имени, и мы отправимся к сэру Бену… только я пораньше извинюсь и вернусь домой. Точнее, они подумают, что я вернулась домой.
— О! — воскликнула Том, восхищенно глядя на тетку. — А на самом деле ты пойдешь на встречу с убийцей!
— Точно. |