— Мадам, здесь нет вашей вины, — успокоил он ее. — Я просто хотел сказать, что сам доставлю девочку домой, как только сюда прибудет полиция.
— Спасибо, — ответила она и поспешила вернуться к другим детям.
— Пойдем, Бивел, — Джосс взял девочку за руку и повел к скамейке. Она подняла его коммуникатор и пробормотала:
— Папочка.
— У твоего папы такой же? Подержишь его для меня? Подержи, чтобы я мог печатать на нем. Умница. — Джосс набрал код станционной полиции.
— Полиция. Сержант Редпасс, — послышался ответ.
— Сержант, на связи офицер О'Баннион, Солнечная Полиция. Я нахожусь в парке южнее Башни Уиллиса. У нас тут покойник. Вооруженное нападение, попытка захвата заложников. Не могли бы вы прислать наряд?
— Понял, сэр. Наряд будет через четыре минуты.
Наряд прибыл через девять. В ожидании его Джосс сидел вместе с Бивел на лавочке, посматривая на обгоревший труп и всем видом давая понять не в меру любопытным зевакам, чтобы они держались подальше. Увидев троих полицейских, бегущих в их сторону с оружием наперевес, Джосс встал и набрал на клавиатуре комбинацию, запирающую коммуникатор.
— Солнышко, — сказал он, — посиди здесь и подожди немного. Мелеешь нажимать на что хочешь. Поиграй.
Девочка радостно улыбнулась и начала барабанить по клавишам. Джосс повернулся и подошел к телу, возле которого уже стояли полицейские. Он посмотрел на их пушки и сказал:
— Спасибо. Но нападавший был только один.
Они послушно спрятали оружие. Даже слишком послушно, как показалось Джоссу.
— Что случилось? — спросила женщина в сержантских нашивках. Видимо, старшая наряда.
— Я встречался с одним из своих информаторов, помогающим мне в расследовании, когда эта женщина напала на нас. Она попыталась убежать, затем схватила девочку и пригрозила, что убьет ее. Эта девочка — дочь профессора Лоренца. Но я сомневаюсь, что нападавшая знала об этом. Ей просто нужно было прикрытие. — Джосс вздохнул. — Я не дал ей такой возможности.
Полицейские осмотрели тело, затем сержант спросила:
— С какого расстояния вы стреляли?
— Около сотни ярдов.
Молодые копы переглянулись.
— Ничего не оставалось делать, — развел Джосс руками. — Вам что-нибудь от меня нужно? Оформленное заявление или, может, еще что-то в этом роде? Пожалуйста, попозже: сейчас меня ждут дела.
— Нет, нам ничего не нужно. — Сержант пнула тело носком своего ботинка. — Отличный выстрел, офицер.
— Что касается меня, я бы лучше повалялся в постели, — сказал Джосс. — Но все равно спасибо.
Он вернулся к Бивел, которая с энтузиазмом колотила его коммуникатором по скамейке, напевая что-то без мелодии и ритма.
— Пойдем, солнышко, — потянулся он к ней. — Пойдем к папе.
— Папочка! — Бивел вскочила и взяла Джосса за руку.
38
Дверь Лоренц открыл довольно-таки быстро. Доктор с удивлением посмотрел на Джосса, потом увидел девочку, и брови его еще больше поползли вверх.
— Офицер… а в чем, собственно… Бивел, где миссис Меллони?
— Тут в парке была стрельба, доктор, — сказал Джосс. — К счастью, никто не пострадал. Кроме стрелявшего. А поскольку я находился там, решил отвести вашу дочь домой.
— Спасибо, офицер. У меня есть кое-что для вас. Ради Бога, только расскажите мне, что произошло! Входите.
Джосс вошел и уселся поудобнее. Ему это было необходимо: он почувствовал, что у него уже начали дрожать колени. |