«Чудесно! — подумал Джосс. — Волшебная страна во плоти!» Он быстро пробрался через джунгли к бару. Бар находился прямо под открытым небом — мощные пальмы росли между столиками, а стойка, похоже, была вырезана в довольно мощном баобабе.
Доррен уже сидела за столиком и посасывала что-то из половинки кокосового ореха. Эффектное золотистое трико на ней при ближайшем рассмотрении оказалось нанесенным из распылителя.
— Единственное, чего не хватает в этой картине, — рассмеялся Джосс, — так это бумажного зонтика.
Доррен улыбнулась и жестом предложила ему сесть.
— Это для того, чтобы дождь не попал в мой напиток? — уточнила она.
Джосс засмеялся еще сильней, повернулся к барменше и заказал себе фирменный коктейль под названием «Лягушачий мех». Пока напиток готовили, он еще раз огляделся по сторонам и заметил:
— Никогда бы не подумал, что вы пригласите меня на место, которое выглядит настолько…
— Туристским? Показушным?
— Вроде того. Вы популист?
— Похоже, в полиции вас учат дипломатии… — она отхлебнула глоток коктейля.
Вдруг Джосс боковым зрением заметил какое-то движение. Он повернул голову и увидел огромную трехфутовую игуану, направлявшуюся в его сторону.
— Ух ты! — только и сумел сказать он.
Доррен расхохоталась:
— Это Горго, любимец хозяина этого заведения. Он тут следит за порядком.
— Да-а, нарушать порядок желание у меня отпало. И все-таки пусть-ка лучше он ловит «ночных бабочек».
— Эй, Горго! — позвала Доррен. — Пойди-ка попробуй манго. — Она протянула ему кусочек.
Игуана не спеша подошла и взяла манго из руки Доррен.
— Имя «Горго» что-нибудь значит? — спросила она.
— Да, оно из старого видеофильма… Ваше здоровье! — поднял он поданный ему барменшей напиток.
— A votre sante [ваше здоровье (франц.)].
— Так фамилия Орсиерес — французская? — удивился Джосс.
— Да, в моих предках были канадские французы и ирландцы. Крутая смесь.
— Во всяком случае, интересная. — Джосс опять огляделся по сторонам. Вдали сквозь искусственную дымку мерцал административный остров.
— С того дня, как мы встретились, обстановка у вас стала спокойнее? — спросил он.
Доррен устало кивнула.
— Все это непросто. Довольно трудно остаться равнодушной, когда один из твоих товарищей замертво падает на пол, — она сокрушенно покачала головой. — Бедная Джоанна. Она всегда держалась особняком. Теперь многие мучаются вопросом, не они ли довели ее до этого. — Доррен сделала большой глоток.
— Мне очень жаль, — сказал Джосс.
— Да нет, все в порядке. — Она поставила пустой орех на стол.
— Еще один?
— Да, пожалуйста.
Джосс кивнул и заказал еще один коктейль.
— Послушайте, — повернулась она к нему, — случилось так, что вы не застали меня в офисе. Надеюсь, Ричи сделал все, о чем вы его просили?
— Конечно. Доктор Лоренц нам очень помог.
— Видели его дочь? Бедное дитя!..
— Довольно-таки грустное зрелище, — согласился Джосс.
— Ее отец с ума по ней сходит. Фармацевтические компании неоднократно предлагали ему выгоднейшие сделки, но он с поразительным постоянством отвергает их: они его не устраивают, так как усложняют его уход за дочерью.
— Зато, — улыбнулся Джосс, — такие ученые — неплохая реклама для станции. |