Так как Пейшенс пригласила половину Ивового леса и гораздо больше музыкантов, чем могли выступить за один вечер, я ожидал, что наш шумный Зимний праздник продлится по крайней мере дня три.
С некоторой неохотой я надел брюки темно-зеленого, почти черного цвета из тонкой ткани и широкие, как юбка. На талии они затягивались лентами, а широкий шелковый пояс завершал нелепый наряд. Я сказал себе, что это обрадует Молли. Подозреваю, Риддла тоже заставили надеть подобное. Я снова вздохнул, удивляясь, почему мы все должны подражать джамелийской моде, а затем смирился. Я оделся, собрал волосы в воинский хвост и вышел из спальни. Я остановился наверху большой дубовой лестницы; звуки веселья донеслись до меня. Я вздохнул, будто перед погружением в глубокую воду. Мне нечего было бояться и не было оснований стесняться, но укоренившиеся привычки далекого детства все еще давили на меня. Я имел полное право спускаться по этой лестнице, чтобы прогуливаться среди радостной компании как хозяин дома и муж женщины, которая владеет поместьем. Теперь я известен как арендатор Том Баджерлок, урожденный простолюдин, но повысивший свой статус в браке с леди Молли. Бастард Фитц Чивэл Видящий, внук, племянник и двоюродный брат королей, ушел на покой два десятка лет тому назад. Для простых людей я арендатор Том и устроитель праздника.
Даже если на мне дурацкие джамелийские штаны.
Я постоял еще немного, прислушиваясь. Слышно было, как две группы менестрелей, соревнуясь, настраивают инструменты. Ясно и громко зазвенел смех Риддла, заставляя меня улыбнуться. Гул голосов стал громче, а затем снова спал. Одна группа менестрелей выиграла музыкальный спор, и веселый барабанный бой внезапно прорвался сквозь голоса гостей. Танцы скоро начнутся. Все-таки я опоздал. Придется поторопиться. Но как же приятно стоять здесь, над всем этим, представляя мелькающие ноги Неттл и сверкающие глаза Риддла, который ведет ее в танце.
Ох, Молли! Она будет ждать меня! Ради нее я за эти годы неплохо научился танцевать, уж больно она любила танцы. Она не простит, если я не появлюсь.
Я поспешил вниз, перепрыгивая через две ступеньки, достиг коридора, ведущего в зал, и внезапно наткнулся на Рэвела. В белой рубашке, черном жакете и черных брюках джамелийской моды наш молодой дворецкий выглядел превосходно. Его зеленые домашние ботинки поражали, как и желтый шарф на шее. Зеленый и желтый были цветами Ивового леса, и я подозревал, что эти мелкие детали одежды — идея Пейшенс. Я сдержал ухмылку, но, думаю, он прочитал ее в моих глазах.
Он выпрямился еще сильнее, посмотрел на меня сверху вниз и строго сообщил:
— Сэр, у двери менестрели.
Я озадаченно поглядел на него.
— Так впустите их. Это Зимний праздник.
Он стоял неподвижно, неодобрительно поджав губы.
— Сэр, я не думаю, что они были приглашены.
— Это Зимний праздник, — повторил я, начиная раздражаться. Молли будет недовольна ожиданием. — Пейшенс приглашает каждого менестреля, кукольника, акробата, жестянщика и кузнеца, которого повстречает, прийти и погостить у нас некоторое время. Возможно, она пригласила их несколько месяцев назад и забыла об этом.
Я думал, он не мог выпрямиться еще больше, но у него получилось.
— Сэр, они бродили у конюшни, пытаясь заглянуть в щель между досок. Тальман услышал лай собак, пошел посмотреть, что случилось, и увидел их. То есть, тогда они и сказали, что менестрели и приглашены на Зимний праздник.
— И что?
Он перевел дух.
— Сэр, мне кажется, это не менестрели. У них нет инструментов. И в тот момент, когда один сказал, что они менестрели, другой утверждал, что они жонглеры. Но когда Тальман предложил проводить их до входной двери, они отказались. Мол, они хотели только найти убежище на ночь, и конюшня им бы подошла, — он покачал головой. |