Изменить размер шрифта - +
Она закупала товары очень осмотрительно. Она всегда говорила, что обилие ярлычков «Распродажа» понижает статус магазина. Как будто вы не можете продать товар. Покупатели невольно начинают думать о том, что товар бракованный.

Маркби решительно повернул разговор назад, к письму:

— Значит, она не обсуждала с вами ни это письмо, ни другие письма? Вы ни разу не подслушивали ее телефонных разговоров? Не бойтесь, я не стану вас осуждать, наоборот. Сейчас для нас важны любые сведения, даже мелочи.

Марджери покачала головой, но с любопытством смотрела на мятый клочок бумаги, который старший инспектор держал в руках.

— Что там написано?

— Хм… — Маркби помолчал. — Автор письма назначает Эллен встречу, скорее всего, в день ее смерти, хотя письмо и не датировано. Как по-вашему, кто мог написать ей такое письмо и договориться о встрече? Какой-нибудь друг Эллен?

— Ни о каких ее друзьях я не знаю. И потом, договариваясь о встрече, чаще всего звонят по телефону…

Маркби кивнул. Она права. Но автор письма не стал звонить, видимо боясь, как бы разговор не был подслушан кем-то — например, той же Марджери.

— Может быть, ей написал кто-нибудь из ее Общества защиты памятников старины! — сказала вдруг Марджери, оживившись и, видимо, решив хоть чем-нибудь помочь.

— Почему?

— Потому что в субботу она ходила именно туда, в Спрингвуд-Холл, с остальными членами общества, чтобы выразить протест! — Марджери чопорно поджала губы. — Хоуп Маппл повела себя просто возмутительно… В голове не укладывается! А вдруг и Эллен ей помогала?

— Насколько нам известно, поступок Хоуп она не одобряла и ушла оттуда, чтобы, так сказать, не быть свидетельницей демонстрации мисс Маппл. В свете последующих событий кажется, что она пошла именно на встречу со своим убийцей. Может, для нее лучше было бы остаться.

Марджери задумалась и сдвинула брови.

— Но ведь она же не знала, что на встрече ее ждет… ненормальный с ножом?

— Значит, по-вашему, ее убийца — душевнобольной?

— Кто же еще? — простодушно спросила Марджери. — Нормальные люди так не поступают. Если, конечно, они не злы от природы. Такое тоже возможно. Дьявол существует и находится среди нас, мистер Маркби!

— Я никогда не сомневался в этом, мисс Коллинс. Кстати, вот вы сказали: «В субботу она ходила именно туда», но, беседуя с констеблем Джонс, вы упомянули о том, что Эллен не говорила вам, куда собирается.

— Ну да, не говорила. Но сейчас всем известно, что она ходила в Спрингвуд-Холл…

Маркби вздохнул. Марджери Коллинс — славная девушка, но ничем не может им помочь.

— Мисс Коллинс, буду вам признателен, если вы ни к чему не будете прикасаться ни в магазине, ни здесь, в квартире. Вы ведь не собираетесь вновь открывать «Иголочку»?

— Конечно нет! Это было бы полнейшей бестактностью! — Марджери испуганно воззрилась на него. — И потом, я не знаю, кто теперь владелец «Иголочки» и по-прежнему ли я здесь работаю. — Она нервно поправила пятерней неряшливо растрепавшиеся волосы. — Наверное, мне все скажет миссис Данби.

— Лора?! То есть миссис Данби, адвокат?

При упоминании своей сестры Маркби вздрогнул.

— Да. Вообще-то я именно к ней и шла, но, проходя мимо магазина, решила заглянуть. Секретарша миссис Данби позвонила мне утром и попросила как можно скорее зайти к ним. Кажется, насчет завещания Эллен.

— Завещания!

— Да, очень кстати… — пробормотал Пирс.

Быстрый переход