Изменить размер шрифта - +
Вокруг заняли свои места высокие, крепкие парни — служащие мистера Танаки.

Джо и Фрэнк уже не раз бывали в подобных переделках и понимали друг друга без слов. Но Тикко оказалась в такой ситуации впервые. Джо, стоявший рядом с ней, почувствовал, как она напряжена и растеряна. Позвать на помощь? Броситься в атаку? Он знал — сейчас для этого не время. Необходимо правильно оценить обстановку, чтобы верно выбрать момент для действий… Джо тихо взял девушку за руку, и Тикко его поняла.

— Итак, значит, мы были правы, — произнес Фрэнк. — Вы — член «Якузы».

— Да, мой юный друг. Значит, вы единственные, кто раскрыл мой секрет. — Он обвел ребят взглядом. — Что ж, жизнь полна неожиданностей, и далеко не все из них — приятные.

— Клан «Киншасу», — добавил Джо.

Мистер Танака посмотрел на него с изумлением.

— Надо же, как хорошо ты справился со своим домашним заданием! Да, я руководитель «Киншасу».

Его тонкие губы раздвинулись в грустной улыбке. Можно было подумать, Танака действительно опечален тем обстоятельством, что ему придется их убить.

— И ведете войну с другими кланами, — проговорила Тикко.

Мистер Танака уставился на нее.

— Абсолютно верно, мисс Синсура. Вы правы. Мой клан ведет с другими кровавую и жестокую войну. Другие кланы имеют глупость претендовать на часть наших контрабандных операций. Мы не можем этого допустить. Поэтому, — он развел руками, изображая полную безысходность, — мы прикладываем все силы для того, чтобы обеспечить неприкосновенность нашего бизнеса.

Танака обвел пленников взглядом. В этот момент он походил на профессора, читающего лекцию на любимую тему.

Улыбка мистера Танаки все больше напоминала волчий оскал.

— Вы, может быть, знаете поговорку «Победа приходит к тому, у кого больше оружия»? Благодаря оружейным складам вашей страны оружия у моего клана вполне достаточно для победы.

— У вас большие планы, — произнес Джо.

— Очень большие, — согласился Танака. — Я мечтаю не только о развитии своего бизнеса в этой стране, но и о своих людях здесь. Американцам трудно понять философию нашего маленького клана. Им нужен серьезный тренинг. А как доставить отобранных людей в Японию для проведения такого тренинга, не вызывая подозрений? Грандиозная проблема.

— И тогда вам пришла в голову мысль финансировать соревнования по карате, — продолжил за его Фрэнк. — Чтобы отобрать будущих убийц прямо в спортивных залах…

— Вот именно, — подтвердил мистер Танака. — когда наши юные избранники вернутся из поездки в Японию, они будут уже настоящими ниндзя. Я сделаю так, что со временем они займут хорошие должности во всех крупных портах этой страны, и тогда «Киншасу» окончательно станет могущественнейшим кланом «Якузы».

— Да, грандиозный бизнес, — заключил Фрэнк. — Теперь я понимаю, каким образом ваш клан просуществовал столько времени. Иногда, правда, за счет нарушения традиций…

— Что ты имеешь в виду? — насторожился истер Танака.

— Ну, я думал, «Якуза» ставит превыше всего честь — насколько это возможно для преступной организации, конечно. Но я, кажется, ошибался…

Мистер Танака был задет за живое.

— Честь для нас — это все, — торжественно произнес он.

— Тогда почему вы завербовали это ничтожество? — спросил Фрэнк, указывая на Кейта. — Он же имеет ни малейшего понятия о чести.

Быстрый переход