Изменить размер шрифта - +
Пряный запах вина ударил в ноздри Спенсер. – Ты все драматизируешь. Мы уже давно обсуждали вопрос о том, чтобы вернуть твою машину, припоминаешь? Тебе не нужна собственная машина.

– Как же я должна передвигаться? – простонала Спенсер.

Миссис Хастингс продолжала кромсать морковку на все более мелкие кусочки. Ее нож быстро-быстро стучал по доске.

– Если хочешь приобрести новую машину, сделай то, что делают другие молодые люди твоего возраста. – Она ссыпала морковь в кастрюлю. – Найди работу.

– Работу? – пролепетала Спенсер.

Ее родители никогда раньше не предлагали ей искать работу. Она подумала о тех школьниках, которые где-то подрабатывали. Например, в магазине «Гэп» в торговом комплексе «Кинг Джеймс». В кафе «Крендельки Тетушки Энн». Делали сэндвичи в «Вава».

– Ты можешь одалживать нашу машину, – предложила миссис Хастингс. – Кстати, я недавно слышала о потрясающем изобретении, которое возит людей не хуже, чем машина. – Она положила нож на разделочную доску. – Называется «автобус».

Спенсер молча смотрела на родителей, в ушах у нее стоял звон. Потом, как ни странно, ее охватило безмятежное спокойствие. Она получила ответ. Ее родители действительно ее не любили. Если бы это было не так, разве они стали бы так беспощадно отнимать у нее все?

– Прекрасно, – сухо сказала Спенсер, поворачиваясь к выходу. – Я все равно здесь надолго не задержусь.

Выходя, она услышала, как бокал мистера Хастингса звякнул о гранитную столешницу.

– Спенсер! – крикнул он.

Но было уже поздно. Слишком поздно.

Спенсер взбежала по лестнице в свою спальню. Обычно после стычки с родителями она обливалась слезами и падала на кровать, пытаясь понять, что же она опять сделала не так. Но только не сейчас. Спенсер решительно подошла к своему столу и вытащила пухлую папку, которую Оливия накануне всюду носила с собой. Глубоко вздохнув, Спенсер заглянула внутрь. Как и говорила Оливия, там были разные документы о квартире, которую ее биологическая мать приобрела вместе с мужем: сведения о метраже комнат, полах и шкафах, а также обо всех имеющихся в доме удобствах – огромном крытом бассейне, парикмахерской для животных и салоне красоты «Элизабет Арден». К первой странице была прикреплена визитная карточка. «Майкл Хатчинс, недвижимость».

«Уверена, что Майкл, наш риелтор, подберет тебе что-нибудь особенное!» – сказала Оливия за ужином.

Спенсер обвела глазами свою спальню, оценивая ее содержимое. Вся мебель, начиная от огромной кровати с пологом до антикварного письменного стола и чиппендейловского трюмо, была собственностью Спенсер. Мебель досталась ей по наследству от двоюродной бабушки Милисент – по всей видимости, старушка не разделяла семейной неприязни к приемным детям. Еще, конечно, придется забрать с собой одежду, обувь, сумки и книжки. Наверное, для перевозки всего этого можно будет арендовать фургон на день. Если понадобится, Спенсер и сама могла бы все отвезти.

Загудел телефон, и Спенсер встрепенулась. Она нетерпеливо выхватила его, надеясь, что это Эндрю хочет предложить ей помириться, но когда увидела новое сообщение от неизвестного отправителя, у нее оборвалось сердце.

Дорогая малютка мисс Спенсер Не-знаю-как-там-твоя-настоящая-фамилия!

Надеюсь, теперь ты поняла, что бывает с теми, кто меня не слушается? На этот раз скажу прямо, чтобы даже до тебя дошло. Оставь в покое свою давно потерянную мамочку и займись расследованием того, что случилось… или поплатишься. А что ты думаешь о том, чтобы исчезнуть навеки?

Э.

 

 

– Тренер Лорен, видно, обкурилась, когда заставила нас плавать пятисотметровку! – пожаловалась Джемма, перелистывая ламинированные страницы меню.

Быстрый переход