Изменить размер шрифта - +

Перри Мейсон и Делла Стрит плавно двигались в такт «Песне островов». Делла чуть слышно напевала. Вдруг она замолчала и нервно рассмеялась.

— Что с вами случилось? Проглотили муху, что ли? — спросил адвокат. — Продолжайте напевать, мне очень нравится, как это у вас получается.

Она покачала головой.

— В чем дело, дорогая? — спросил он более серьезным тоном.

— Кажется, все в порядке. Я поела. Я выпила превосходного вина. Я веселилась. Так что, по всей вероятности, я очень здорово подготовилась к завтрашнему дню.

В этот момент музыка умолкла. Мейсон все еще обнимал девушку за талию. Он повернул ее таким образом, чтобы иметь возможность заглянуть ей в глаза. На лице у него было недоуменное выражение. Затем он вдруг усмехнулся:

— Я не сразу сообразил. Ты ведь собралась завтра погибнуть, не так ли? Неужели ты так переживала из-за этого дурацкого дела?

Она рассмеялась не совсем натуральным смехом.

— По-видимому, каждому человеку рано или поздно, но нужно пройти через подобные испытания…

— Но ведь ты не совершила никакого преступления!

— Как бы я хотела, чтобы вы не забыли это сказать Гамильтону Бюргеру, когда снова с ним повстречаетесь! Честное слово, смешно, что до сих пор еще не выяснено такое нелепое недоразумение. Ведь вам надо было просто предупредить его: «Послушайте, Гам, старина, ведь это девушка…» Ну, да ладно, дело, конечно, совсем не в этом. Давайте сядем за столик.

Перри Мейсон послушно пошел за ней к столику.

— Мне показалось, вы были очень взволнованы, когда привезли тогда ночью ко мне котенка, — сказала она.

— И даже очень, — признался он. — Но совершенно напрасно. Если бы я тогда как следует подумал над всем этим, мне не было бы необходимости волноваться.

— До меня что-то не доходит, — пожаловалась она, закуривая сигарету.

— Дойдет, если ты хоть немного знакома с кошачьими повадками.

— Вы имеете в виду то, что Янтарик вскочил в муку… Кстати, я бы очень хотела, чтобы мне вернули этого котеночка. Я ведь и правда к нему привязалась.

Мейсон усмехнулся:

— Ну, что ж, я потребую его в качестве гонорара от Джеральда Тора… Только я имел в виду сосем другое… В чем дело? — спросил он вдруг, заметив, что она смотрит на кого-то поверх его плеча.

— Пол Дрейк.

— Каким образом он ухитрился нас тут разыскать? — удивился Мейсон.

Дрейк был уже достаточно близко, чтобы услышать замечание адвоката. Он потянул к себе стул и уселся за их столик.

— Как тебе прекрасно известно, я могу найти кого угодно, когда угодно и к тому же в любое время. Вот моя карточка, и не хочешь ли ты заказать для меня спиртного?

— Полицейским и частным детективам не полагается пить на работе, — пошутил Мейсон.

— Пол Дрейк — это тот человек, на которого я работаю. Он не страдает узким кругозором. Он просто замечательный парень, и я советую тебе с ним познакомиться, — сказал Дрейк.

Мейсон весело рассмеялся и подозвал официанта.

— Три стакана шотландского виски с содовой, — сказал он.

— Э, нет. В мой бокал, пожалуйста, чистого виски. Я не выношу всякую мешанину.

Официант неслышно удалился.

— Знаешь, Перри, ведь я пришел сюда вовсе не для того, чтобы угощаться виски в вашем с Деллой обществе. Меня кое-что довольно сильно тревожит.

— Тебе что, тоже грозит арест? — спросил адвокат.

Пол Дрейк пропустил мимо ушей вопрос, его глаза в упор смотрели на Перри Мейсона.

Быстрый переход