Изменить размер шрифта - +

Пол Дрейк пропустил мимо ушей вопрос, его глаза в упор смотрели на Перри Мейсона.

— Перри, скажи мне, ты не замышлял на завтрашний день особенно эффективный драматический конец с участием Томаса Ланка?

— Отчасти… А что?

— Теперь у тебя ничего не выйдет.

— Почему?

— Ланк погиб. Найден на перекрестке в двух кварталах от своего дома. Его переехала машина. Один очевидец попробовал догнать преступника и гнался за ним на протяжении нескольких кварталов, но не смог приблизиться к нему даже на такое расстояние, чтобы разглядеть номерной знак. Эта машина вылетела из-за угла как раз в тот момент, когда Ланк вышел из трамвая, на котором обычно ездил домой.

Мейсон стал пальцами выстукивать какую-то мелодию на поверхности стола.

— Я и раньше знал, что Бюргер не отличается особым умом и проницательностью, но свалять такого дурака, как отпустить Ланка домой… По-видимому, он вообразил, что Ланк выложил им все, ну и утратил к нему интерес.

Он замолчал, что-то обдумывая.

— А что вы собирались предъявить Ланку? — с любопытством спросила Делла.

— Да, так, кое-что… Тебе никогда не казалось странным, Делла, что после того, как я со всевозможными предосторожностями зарегистрировал Ланка в отеле под именем Томаса Триммера, полиция так легко его нашла?

— Наверное, вас все же кто-то выследил.

Мейсон покачал головой.

— Исключается. Не обманывайте себя. Если я захочу, чтобы меня не видели, меня никто и никогда не выследит.

— Тогда кто же мог их предупредить? Не служащий же из «Мейпл-Лиф отеля»?

— Нет, конечно. И вы можете сами заняться процессом исключения. В итоге убедитесь, что у вас останется всего один человек, которой мог это сделать.

— Кто?

— Ланк.

Дрейк недоверчиво посмотрел на Мейсона.

— Ты хочешь сказать, — спросил он, — что Ланк заявил о своем местонахождении в полицию?

— Да.

— Но для чего ему понадобилось делать такие неразумные вещи? С какой целью? Что он, ненормальный, что ли?

Мейсон сказал:

— Этот факт дает мне ключ к разрешению всей загадки.

— Но почему? — нетерпеливо спросила Делла Стрит.

— Я тут могу придумать лишь одно объяснение.

— Какое же?

— Он имел основание, чтобы его арестовали.

— То есть, он чувствовал, что над ним нависла какая-то угроза опасности, так, что ли?

Мейсон пожал плечами.

Официант в это время принес бокалы с коктейлями, а Дрейку стакан чистого шотландского виски. Дрейк поднял свой стакан и, чокнувшись с Деллой, сказал:

— За тюрьму, — сказал он, подмигивая. — Ну, Перри, что ты теперь собираешься делать?

Мейсон ответил:

— Ничего, абсолютно ничего. Пускай Гамильтон Бюргер сам раскусывает этот крепкий орешек. Жюри ни при каких обстоятельствах никогда не осудит Деллу. Я сразу заметил, что две женщины из состава жюри прекрасно разбираются в кошачьих повадках. Делла Стрит опустила свой бокал на стол.

— Если не объясните, что вы имеете в виду, меня, вне всякого сомнения, признают виновной в совершении не только кражи важнейшего свидетеля, но и в убийстве.

— Ни один прокурор страны не осудит тебя за убийство Перри Мейсона, — с иронией заметил Пол Дрейк. — Даже наоборот, ты получишь большую премию… Но что же все-таки особенного совершил этот котенок?

Мейсон ухмыльнулся и лукаво посмотрел на Деллу.

— Ну, как вы не можете понять? Ночь была холодная.

Быстрый переход