— Если я вам скажу, где находится Комо, вы обещаете мне, что у меня не будет никаких неприятностей?
— Конечно, можете быть совершенно спокойны.
— Он повез мисс Тор в Экзетер-госпиталь.
— В Экзетер-госпиталь? — переспросил в недоумении адвокат.
— Да, она что-то сильно заболела, совершенно неожиданно, как если бы…
— Как если бы что?
— Ничего.
— Когда это случилось?
— Минут пятнадцать назад.
— Так что же с ней все-таки произошло? — настаивал Мейсон.
Женщине, видимо, страшно хотелось поделиться с кем-то известной ей потрясающей новостью, но она боялась, как полагал адвокат, своей хозяйки. И все же в ней победила неукротимая любовь к сплетням.
— Она отравилась, — выпалила вдруг она. — Только, пожалуйста, никому не говорите, что это я вам об этом сказала. И она повесила трубку.
Глава 7
Полицейская машина Отдела насильственных смертей, пренебрегая всеми правилами дорожного движения, мчалась с бешеной скоростью по Голливудскому проспекту-бульвару. Пешеходы останавливались, заслышав душераздирающий вой ее сирены, затем укоризненно качали головами, глядя ей вслед, справедливо полагая, что если бы они попробовали так мчаться… И только после того, как задние красные огни машины совершенно исчезали из виду, на шоссе восстанавливалось нормальное движение.
При звуке знакомой сирены Мейсон вышел из своей машины и стоял в свете приближающихся ярких снопов фар полицейского «юпитера».
Когда огромный автомобиль остановился, дверца распахнулась, и лейтенант Трегг тоном приказа сказал:
— Влезайте!
Мейсон не стал спорить. Он сразу же понял, что место рядом с Треггом было оставлено для него.
— Куда ехать?
Мейсон достал из кармана сложенный вчетверо план местности.
— Вот карта, которой руководствовался я.
— Где вы ее раздобыли?
— Она была адресована мне с письмом.
— А где же это письмо?
Мейсон достал конверт и передал его Треггу. Тот взял письмо, но даже не потрудился прочитать.
Офицер, сидящий за рулем, оглянулся в ожидании указаний.
Трегг усмехнулся.
— Не спеши, Флойл. Человек в автомобиле уже мертв. Он не сможет сделать ничего такого, что собьет нас с толку. А вот мистер Мейсон очень даже живой.
— Иными словами, я непременно должен сбить вас с толку? — усмехнулся адвокат.
— Ну, вы же знаете, как я люблю беседовать с вами и по возможности побыстрее, после того как ваше очередное ночное приключение делает необходимым мое присутствие. Считаю, что это часто упрощает дело.
— Не я обнаружил труп.
— Нет? А кто же?
— Адвокат Джеральд Тор.
— Я что-то не слышал о таком.
— Он почти не выступает в суде и не занимается уголовными делами. Уверен, что вы его найдете весьма уважаемым представителем нашей корпорации.
В глазах лейтенанта Трегга было тайное восхищение, когда он посмотрел на Перри Мейсона. Трегг сам совершенно не соответствовал популярному мнению о личности полицейского детектива. Ростом немного пониже Мейсона, он был строен, худощав, предельно вежлив, насмешливо-остроумен и великолепно знал свое дело.
Если лейтенант Трегг нападал на след, его нелегко было сбить с пути. Обладал он и воображением и известной дерзостью. Во всяком случае, этот человек не боялся ответственности.
— Теперь это письмо, — сказал лейтенант, взвешивая его на ладони, как будто пытаясь физически определить важность и весомость врученной ему бумажки. |