— Именно в тех словах, как я сказал?
— Да, сэр. Я не сделал ни единой ошибки, сэр.
— Да, ошибок ты не делаешь. Не вздумай делать их и в дальнейшем, иначе тебе придется об этом пожалеть! И что же она ответила, Хорбери? Что сказал мистер Альфред?
Спокойным, безразличным тоном Хорбери передал разговор в гостиной.
Старик снова удовлетворенно хмыкнул и потер руки.
— Превосходно… Первый класс… Значит, весь день они были заняты мыслью об этом! Превосходно! А теперь я с ними поговорю. Пойди и позови их.
— Хорошо, сэр.
Бесшумными шагами он пересек комнату и вышел.
— И еще, Хорбери…
Старик оглянулся и выругался про себя: «Ходит как кот, никогда не знаешь, где он».
Симеон Ли сидел неподвижно в кресле, чуть поглаживая подбородок, пока не раздался осторожный стук в дверь и в комнате не появились Альфред и Лидия.
— А, вот и вы. Садись, Лидия, моя дорогая, возле меня. Какой у тебя чудесный цвет лица!
— Я была в саду. Сегодня холодно, вот у меня и горят щеки.
— Как ты себя чувствуешь, папа? — спросил Альфред. — Хорошо отдохнул после обеда?
— Просто замечательно. Вспоминал свои молодые годы, когда я еще не обосновался в этой стране и не стал одним из столпов общества, — и почему-то снова хмыкнул.
Его сноха молча и учтиво улыбалась.
— Кто эти двое, папа, что ожидаются на Рождество? — не выдержал Альфред.
— Ах да, совсем забыл сказать вам. В этом году я намерен пышно отпраздновать Рождество. Значит, так, приезжают Джордж с Магдалиной…
— Да, — подтвердила Лидия. — Они прибывают завтра поездом в 5.20.
— Бедняга Джордж, — заметил Симеон. — Пустозвон, да и только. Но он мой сын…
— Избирателям он нравится, — заметил Альфред.
— Наверное, считают его честным, — усмехнулся Симеон. — Честным! В роду Ли еще не было ни одного честного человека.
— Как ты можешь так говорить, папа!
— За исключением тебя, мой мальчик. За исключением тебя.
— А Дэвид? — спросила Лидия.
— Ах, Дэвид. Забавно посмотреть на парня сейчас. В юности он был размазней. Интересно, какая у него жена? Во всяком случае, он не женился на женщине моложе себя на добрых двадцать лет, как это сделал глупец Джордж!
— Хильда написала очень милое письмо, — заметила Лидия. — А только что я получила от нее телеграмму. Они приезжают завтра.
Симеон бросил на нее долгий, проницательный взгляд.
— Мне еще не удавалось выведать твоих истинных мыслей, Лидия, — засмеялся он. — А это говорит в твою пользу. Ты очень тактичная женщина. Чувствуется хорошее воспитание. Забавная вещь — наследственность, между прочим. Только один из моих детей пошел в меня, только один.
В его глазах искрился смех.
— А теперь отгадайте, кто еще приедет к нам на Рождество. Даю вам три попытки и держу пари на пять фунтов, что вам ни за что не отгадать.
Он переводил взгляд с Альфреда на Лидию.
— Хорбери сказал, что ты ждешь молодую даму, — хмуро отозвался Альфред.
— И это, я вижу, вас заинтриговало. С минуты на минуту должна приехать Пилар. Я приказал послать за ней машину.
— Пилар? — резко переспросил Альфред.
— Пилар Эстравадос, дочь Дженнифер и моя внучка, — объяснил Симеон. — Интересно, как она выглядит.
— Господи, папа, — воскликнул Альфред, — ты никогда не говорил мне…
Старик ухмылялся. |