Девушка подумала, что в таких домах, скорее всего, живут ушедшие на покой торговцы со своими семействами.
Пройдя пол‑улицы, она обнаружила солидный особняк с фамилией «Ли» на двери. Очутившись перед дверью, обитой медными гвоздями, Черная Орхидея не смогла удержаться от соблазна и постучала в нее.
Никто не ответил, но это только раззадорило любопытную девушку, которая решила во что бы то ни стало заглянуть в дом. Она снова постучала изо всех сил, а затем приложила ухо к двери.
Изнутри послышался слабый звук шаркающих шагов.
Тогда Черная Орхидея постучала еще один раз, и дверь отворилась. За ней стояла скромно одетая женщина средних лет, опиравшаяся на трость с серебряным набалдашником. Она оглядела девушку с головы до ног и холодно поинтересовалась:
– Зачем это вы колотите в мою дверь, сударыня?
По одежде и манерам дамы Черная Орхидея заключила, что имеет дело с самой госпожой Ли. Она отвесила церемонный поклон и почтительно сказала:
– Мое ничтожное имя – Черная Орхидея, я дочь кузнеца Фана. Я ищу наставника, который научит меня, бездарную, живописи. Сюда меня послал владелец бумажной лавки. Я осмелилась прийти и засвидетельствовать вам мое почтение, высокородная госпожа, хотя лавочник и сказал мне, что вы более не берете учениц.
Дама задумчиво посмотрела на Черную Орхидею. Внезапно она улыбнулась и молвила:
– Это верно, что я больше не беру учениц. Но раз вы уж потрудились прийти сюда, то соблаговолите пройти и выпить чая!
Черная Орхидея снова поклонилась и последовала за госпожой Ли, которая, прихрамывая, провела ее через крошечный, но ухоженный садик, в залу для приема гостей.
Пока госпожа Ли выходила за кипятком, Черная Орхидея изучала элегантное убранство.
Зала была невелика, но обставлена со вкусом. Скамейка из розового дерева, на которую уселась девушка, покрыта вышитыми шелковыми подушечками. Резные стулья и инкрустированные миниатюрные чайные столики – все из того же дерева. На высоком столе у задней стены в бронзовой курительнице дымились благовония. Над курительницей висел свиток с изображением цветов и птиц. Решетчатое окно заклеено белоснежной рисовой бумагой.
Госпожа Ли вернулась, держа в руках медный чайник.
Она налила кипящую воду в фарфоровый заварочный чайничек с росписью, а затем присела на другой конец скамьи.
За чашкой ароматного чая женщины обменялись обычными в таких случаях любезностями.
Черная Орхидея подумала, что в молодости госпожа Ли была, судя по всему, очень хороша собой. Черты лица правильные, хотя слегка грубоватые, да и брови слишком густые, чтобы назвать их красивыми. Видно было, что госпоже Ли беседа с девушкой приятна, и Черная Орхидея почувствовала себя слегка польщенной.
Девушку удивило то обстоятельство, что в доме не было видно служанок. Когда она спросила об этом, госпожа Ли поспешно ответила:
– Дом у меня маленький, поэтому я обхожусь одной старушкой, которая делает всю грязную работу. Я придерживаюсь не совсем обычных взглядов в этом вопросе. Терпеть не могу, когда вокруг меня суетится челядь. Несколько дней назад старушка заболела, и я отослала ее домой. Ее муж – престарелый лоточник, который живет здесь за углом. В свободное время он ухаживает за моим садом.
Черная Орхидея еще раз извинилась за непрошеный визит, который доставил тем больше беспокойств, что в доме не было прислуги. Она встала и намерилась покинуть госпожу Ли, но та запротестовала, говоря, что ей очень приятно новое знакомство, и поспешно налила еще чашку чая.
Она предложила Черной Орхидее пройти на веранду. На веранде почти все место занимал огромный стол, покрытый красным лаком. На полках стояли вазочки, содержавшие в себе кисти всех видов и размеров, и маленькие баночки с красками разных цветов. Свитки бумаги и шелка стояли в большой фарфоровой вазе на полу. Окна выходили в цветущий садик. |