Мы подумали, что прекрасно уживемся.
— И вы действительно хорошо ужились?
— Очень хорошо. У каждой из нас был свой круг друзей — у Барбры более широкий, у меня — поуже, большей частью богема. Вероятно, это был наилучший расклад.
Пуаро кивнул. Джэпп продолжал:
— А что вам известно о семье миссис Аллен и ее жизни до встречи с вами?
Джейн Плендерлит пожала плечами.
— По сути дела, не так уж и много, По-моему, ее девичья фамилия была Армитидж.
— А ее муж?
— Кажется, он пил. Вроде бы умер через год или два после их бракосочетания. Был один ребенок, девочка, которая умерла трех лет от роду. Барбра не любила говорить о муже. По-моему, она вышла за него в Индии, когда ей было около семнадцати. Затем они уехали на Борнео или в какое-то такое богом забытое место, куда посылают неудачников. Но поскольку для нее это была явно больная тема, я ее не затрагивала,
— Вы не знаете, не испытывала ли миссис Аллен стесненности в средствах?
— Нет, я уверена, что не испытывала,
— А долги?
— О нет! Я уверена, что ничего подобного не было.
— Теперь я должен задать вам еще один вопрос, и, надеюсь, он вас не расстроит, мисс Плендерлит. Был Ли у миссис Аллен на примете какой-нибудь мужчина или друзья-мужчины?
Ответ Джейн Плендерлит прозвучал холодно:
— В общем, она была помолвлена и собиралась замуж, если это может послужить ответом на ваш вопрос.
— Как фамилия человека, с которым она была помолвлена?
— Чарльз Лэвертон-Уэст. Он член парламента от какого-то местечка в Хэмпшире.
— Они давно знакомы?
— Чуть больше года.
— А как давно она помолвлена с ним?
— Два… нет, почти три месяца.
— Насколько вам известно, никакой ссоры между ними не было?
Мисс Плендерлит покачала головой.
— Нет. Я бы и удивилась, случись что-нибудь в этом роде. Барбра была не из тех, кто ссорится.
— Давно ли вы видели миссис Аллен в последний раз?
— В прошлую пятницу, как раз перед отъездом на выходные.
— Миссис Аллен оставалась в городе?
— Да. По-моему, в воскресенье она собиралась выйти с женихом в город.
— А вы сами, где вы проводили выходной?
— В Лейделс-Холле, в Эссексе.
— Как фамилия людей, у которых вы гостили? «— Мистер и миссис Бентинк.
— Вы уехали от них только сегодня утром?
— Да.
— Вы, должно быть, уехали очень рано?
— Мистер Бентинк подвез меня на автомобиле. Он выезжает рано, потому что к десяти ему надо быть в Сити.
— Ясно. — Джэпп понимающе кивнул. Все ответы мисс Плендерлит были четкими и убедительными.
Пуаро в свою очередь тоже задал вопрос:
— Каково ваше личное мнение о мистере Лэвертон-Уэсте?
Девушка пожала плечами.
— Это имеет какое-нибудь значение?
— Возможно, и нет, но я хотел бы знать ваше мнение.
— Пожалуй, я как-то даже о нем не думала — ни хорошо, ни дурно. Он молод, не старше тридцати одного Или тридцати двух, честолюбив, умеет хорошо выступать перед публикой, намерен пробиться в свет.
— Это с хорошей стороны, а с плохой?
— Ну… — Мисс Плендерлит призадумалась. — По-моему, он простоват. Мысли его не блещут самобытностью, и он немножко позер.
— Это не столь уж серьезные недостатки, мадемуазель, — с улыбкой заметил Пуаро. |