Терри Пратчетт. Удивительный Морис и его учёные грызуны
Плоский Мир – 28
Глава первая
«Однажды, находясь в шаловливом настроении, господин Вислоух заглянул через забор в огород фермера Бернда и увидел, что там полно свежего зелёного салата. Господин же Вислоух не был полон салата. Это показалось ему неправильным.»
Из «Приключений господина Вислоуха».
Крысы!
Они гоняли собак и кусали кошек, они…
Но это ещё не всё. Как говаривал Чудо Морис: это была всего лишь история о людях и крысах. И самое трудное состояло в том, чтобы выяснить, кто же были людьми и кто крысами.
Но Малисия Гримм считала, что это была история историй.
Она началась (вернее, одна часть её началась) в почтовой карете, приехавшей в долину из далёких городов и теперь катившейся между гор.
Эта часть пути кучеру откровенно не нравилась. Дорога вела через леса. Тёмные тени таились между деревьями. Порой кучеру казалось, что нечто преследовало карету, оставаясь вне поля зрения. От этого кучеру было не по себе.
И ещё более не по себе стало ему, когда он услышал позади себя голоса. Не могло быть никаких сомнений, голоса ему не почудились. Они доносились с крыши, где не было ничего, кроме старых мешков и чемоданов мальчишки, которые было слишком малы, чтобы в них мог кто-то спрятаться. И всё же кучер явственно слышал писклявые голоса, перешёптывающиеся между собой.
В почтовой карете был только один пассажир. Белобрысый мальчишка сидел одиноко в качающейся повозке и читал книгу. Он читал медленно и вслух, водя пальцем по словам.
«Убервалд», прочитал он.
— Правильно будет «Убервальд», — ответил тоненький и писклявый, но вполне чёткий голос. — Там мягкий знак стоит. Но в остальном у тебя неплохо получается.
— «Убервальдь»?
— С мягкими знаками можно и переборщить, — сообщил другой голос. — А знаешь ты, что хорошего в Убервальде? Что он так далеко от Сто Лата. И от Псевдополиса. Убервальд вообще далёк от всех мест, в которых Командор мог бы нам угрожать в случае поимки тем, что сварит нас живьём. И ещё Убервальд не очень современное место. Плохие дороги. Много гор, стоящих на пути. Люди здесь редко ездят по окрестностям. И поэтому новости медленно разносятся. Понимаешь, куда я клоню? И скорее всего здесь вовсе нет никакой полиции. Мы можем здесь заработать целое состояние!
— Морис? — осторожно спросил мальчик.
— Да?
— То, что мы делаем… Не думаешь ты, что это, ну ты знаешь, нечестно? А?
Последовала короткая пауза, после которой голос спросил в ответ:
— Что ты имеешь в виду, когда говоришь «нечестно»?
— Ну… мы забираем их деньги, Морис. — Карету тряхануло на ухабе.
— Ну да, — отозвался невидимый Морис. — Но нужно ставить вопрос так: у кого мы забираем деньги?
— Ну… обычно это деньги бургомистра или городского совета или кого-то в этом роде.
— Вот именно! И что это означает? Чьи это деньги тогда? Я тебе уже это объяснял.
— Э…
— Это деньги пра-ви-тель-ства, — терпеливо продолжал Морис. — Повтори: это деньги пра-ви-тель-ства.
— Деньги пра-ви-тель-ства, — послушно повторил мальчик.
— Правильно! А что делают правительства с деньгами?
— Это, они…
— Они оплачивают солдат, — ответил за мальчика Морис. — Они ведут войны. Я думаю, мы предотвратили уже много войн, забрав деньги и использовав их мирным образом. Да люди нам памятник поставили бы, если бы всерьёз над этим делом задумались. |