Изменить размер шрифта - +

Несколько секунд он смотрел в землю. Было очевидно, что ему до сих пор больно говорить об этом случае.

– Немного осталось от них обоих к тому времени, когда их вытащили из-под обломков. Уин и Лаура погибли мгновенно.

 

 

Глава 9

 

С лица Энни сошла вся краска. Встревожившись, старик прикоснулся к ее руке.

– Успокойтесь, мисс. Что-то вы неважно выглядите. Вам бы лучше присесть на минуту.

– Нет. Я не могу. Мне нужно… – Ошеломленная, она повернулась и открыла парадную дверь. Затем, казалось, взяла себя в руки. – Зайдете в дом, мистер Гэбриел?

– Сожалею. Не могу. – Он покачал головой. – Должен возвращаться домой. Жена готовит ужин.

– Ужин. – Она оперлась лбом о дверь, пытаясь сосредоточиться. Ей казалось, что она не может заставить свой ум работать. Потом до нее дошло. – А на чем она готовит?

– На электрической плите. Как всегда. – Он обеспокоенно смотрел на нее.

– У вас разве не пропадало электричество во время шторма?

– Какого шторма, мисс?

– Шторма, который был в пятницу вечером.

Он подошел ближе.

– Вы уверены, что с вами все в порядке?

– Да. Я просто… – Она повернулась, но его голос остановил ее.

– Сегодня пятница, мисс.

– Сегодня? – Она снова повернулась к нему. – Но я приехала сюда два дня назад. В пятницу вечером.

И снова он покачал головой, глядя на нее так, словно она только что сошла с ума.

– Я был здесь вчера, мисс. Я всегда наведываюсь по четвергам, просто чтобы оглядеться, убедиться, что хулиганы ничего не поломали. Я всегда надеялся, что Каррингтоны решат вернуться и снова превратят это имение в родной дом. – Он вздохнул. – Но так или иначе, а сегодня пятница. – Он глянул на часы. – Только что было семь сорок пять.

Она покачнулась; потом побежала на кухню.

Старик некоторое время смотрел ей вслед. Потом, тревожно покачивая головой, отвернулся.

– Бен. – Увидев, как он шагает по коридору с охапкой дров, она остановилась.

– Эй, – заметив ее бледность, он бросил дрова и схватил ее за руку. – Что случилось? Ты выглядишь так, будто встретила привидение.

Она вздрогнула.

– Здесь был мистер Гэбриел.

– Старина Оскар? Он много лет работал нашим садовником. Почему он не остался? Я был бы рад снова увидеть его.

– Бен. – Ее начало трясти от того, что она только что услышала. Энни обхватила себя руками, пытаясь найти какой-то способ смягчить перенесенный удар. – Мистер Гэбриел рассказал мне про твою жену и брата.

Она увидела, как изменилось выражение его глаз. Словно его ударили.

– Прости. Наверное, ты должна была узнать эту историю от меня, Энни. Но это не то, что мне хотелось бы вспоминать. Именно поэтому наша семья не вернулась в «Уайт Пайнс». И неважно, сколько хороших воспоминаний связано с этим местом. В конечном итоге, трагедия затмила все.

– Бен, ты не понимаешь. – Дрожа, Энни протянула к нему руку. – Твой брат, Уин, он не мертв. Я видела его вчера. В конюшне. В его студии.

Глаза Бена сузились. Казалось, он на несколько минут потерял голос. Между ними повисла тишина.

Наконец он накрыл ладонью ее руки. У него был такой терпеливый тон, словно он обращался к ребенку.

– Послушай, я знаю, уик-энд выдался довольно нервный.

– Ты не понимаешь. – Она отстранилась. – Я видела его. Он был симпатичным, очаровательным, и он… заигрывал со мной.

– Энни… – Бен потянулся к ней.

Быстрый переход