Изменить размер шрифта - +

— Повезло мне, ничего не скажешь, — пробормотала Харли. Ей совсем не понравилась перспектива провести вечер в обществе этого скользкого двуличного типа.

— Зачем вам магнитофон? — поинтересовался Дункан. — Надиктовали завещание на случай смерти?

— Записывала новую музыку.

— Вы шутите? Так быстро сочинили?

Харли смутилась. Ей показалось, что он радовался за нее вполне искренне.

— Я думаю, что мне повезло случайно. Наверное, все дело в новой гитаре.

— Или в новой одежде, или во вчерашней пьесе в театре Ричарда Роджерса, на которой вы побывали? Или все дело в чизбургерах, которые вы теперь можете себе позволить в любое время?

Харли остановилась и внимательно посмотрела на Дункана.

— Да вам известен каждый мой шаг, как я посмотрю.

— Этим я зарабатываю на жизнь и, кстати, неплохо.

— А почему вы не взяли меня еще вчера?

— Потому что вчера вы постоянно опережали меня на один шаг. Мне действительно пришлось поломать голову, прежде чем я понял, где вас искать. А ваша хитрость в отеле «Ройал» просто бесподобна!

Харли было приятно слышать его похвалу.

— Спасибо. А как вы догадались, что я пойду в музыкальный магазин?

— Музыка была причиной вашего бегства, правильно? Гитару вы с собой не взяли, а какой музыкант, влюбленный в рок, сможет прожить хоть день без музыки? — он пожал плечами и продолжил: — Мне такие неизвестны. В любом случае, вы должны были появиться в этом магазине, хотя бы для того, чтобы просто посмотреть на инструменты. — Его логика сразила Харли.

— Большинство людей до этого не додумалось бы.

— Сами видите, что я не отношусь к этому большинству.

— Это точно.

Когда Дункан улыбнулся, Харли поняла, что ее первое впечатление о нем было самым верным: у него действительно очень обаятельная улыбка. Да и вообще он ей нравился. Она едва было не улыбнулась ему в ответ, но вовремя спохватилась — мало ли вокруг симпатичных парней с обворожительной улыбкой.

— Проголодались? — спросил Дункан, когда они вышли на Шестую авеню.

При упоминании о еде в желудке Харли заурчало так громко, что, наверное, было слышно даже в соседнем квартале.

Дункан рассмеялся.

— Можете не отвечать, все и так ясно.

— Я забыла про ленч, — покраснела Харли. — Из-за музыки я совершенно забываю о еде.

— Давайте я вам помогу, — Дункан взял у нее усилитель и магнитофон. — Нам надо заехать в отель и там все это оставить. Затем мы где-нибудь пообедаем. Я угощаю.

— Это будет платой за то, что я должна провести с вами весь вечер? — съязвила Харли.

— Нет. Просто дело в том, что встречаться с Бойдом Монро лучше на полный желудок — так легче вынести его общество.

Харли обескураженно на него посмотрела. У нее создавалось впечатление, что Дункан Ланг ведет себя очень странно: он собирается отдать ее в лапы Бойда и в то же время относится к ее менеджеру с той же неприязнью, что и она.

Дункан решил поймать такси. Встав на краю тротуара, он поднял руку и свистнул. Через секунду перед ним с визгом затормозил желтый автомобиль. Он открыл дверцу для Харли и только затем погрузил ее вещи в багажник. Харли успокоилась, когда увидела, что с ее гитарой Дункан обращается так же осторожно, как она сама. Захлопнув багажник, он уселся на заднем сиденье рядом с ней и приказал водителю ехать в «Хилтон».

Когда машина тронулась с места, он сказал:

— Мне кажется, что «Стратокастер» и вы просто созданы друг для друга.

Быстрый переход