|
На море такое часто случается, как тебе, должно быть, известно.
Нора закусила губу, потом вдруг сказала:
— Видишь ли, Ричард, мне бы хотелось иметь хоть какое-то представление об этом сэре Эйдане Кейне.
Ричард издал страдальческий вздох.
— Мне известно только то, что я сумел выяснить перед тем, как передал тебе его письмо. Эйдан Кейн — герой войны, он сумел спасти целый полк во время боевых действий на Пиренейском полуострове. А его жена погибла при трагических обстоятельствах. С тех пор как овдовел, он ведет замкнутый образ жизни в замке Раткеннон. Имеет дочь. Судя по всему, он одинок и несчастен, и я совершенно уверен, что ты нужна ему, Нора.
«Ты нужна ему…» Эти слова запали Норе в душу, хотя она догадывалась, что, вероятно, стала жертвой наиболее опасного из женских заблуждений — желания вылечить мужчину с раненым сердцем.
Тихий смех Ричарда вернул ее к действительности.
— Но если ты не поторопишься на посадку, то, возможно, вообще замуж не выйдешь.
Нора взглянула на корабль. По трапу понимались последние из пассажиров. Заметив поблизости двух матросов, Ричард крикнул:
— Эй, отнесите багаж мисс Линтон в ее каюту!
Матросы тут же подхватили новенький сундук и понесли его на борт. Нора ощутила дыхание неизбежности, и ее охватила паника. В растерянности глядя на брата, она пробормотала:
— Я не могу… Мне кажется, я не могу… О, Ричард, как ты думаешь, не совершаю ли я непоправимую ошибку?
— Уверен, что ты поступаешь правильно.
Нора бросилась к сводному брату и крепко обняла его на прощание.
— Я никогда не забуду твою доброту, Ричард. Никогда. Клянусь перед Богом, что отблагодарю тебя за это.
Он улыбнулся, и в его улыбке было что-то тревожное.
— Надеюсь, ты не заставишь меня слишком долго ждать обещанную награду, дорогая. Видишь ли, я только что сделал три ставки, которые должны превратить меня в очень богатого человека, милая сестричка. И первая должна вот-вот принести плоды.
Горящее полено в жарком зеве мраморного камина с громким треском и шипением распалось, возвращая Нору с омываемого дождем пирса в тихую спальню. Казалось, что прошла целая вечность с того момента, как она взошла по трапу на борт корабля и бросила прощальный взгляд на Ричарда, помахавшего ей рукой. Она покинула знакомое настоящее и устремилась к неизвестному будущему. Увы, это будущее представлялось ей теперь таким же тусклым, как и та жизнь, от которой она бежала.
Невыразимое разочарование жгло огнем ее глаза и терзало душу. С тоской вспоминала она глупую молодую женщину, стоявшую совсем недавно под мелким английским дождем. Обуреваемая мечтами, от которых кружилась голова, она неосторожно позволила себе впервые в жизни впустить в душу надежду. Нет, она не уповала на счастливое завтра или на чудо. И не грезила о великих страстях, о которых повествовали легенды. Ей хотелось только довольства и умиротворения. Хотелось находиться рядом с человеком, который в ней нуждался.
Но такого человека не оказалось. За каменными стенами Раткеннона ее ожидало ужасное разочарование, и ей оставалось лишь проливать слезы и ругать себя за проявленное легкомыслие.
Глава 3
Ричард Фарнсуорт в задумчивости смотрел на жену отца. У нее было необыкновенно бледное лицо и темные круги под глазами. Временами он испытывал жалость к этой женщине. Совсем недавно и он был таким же покорным, не смел и слова сказать наперекор своему отцу. Но теперь, глядя в лицо Корабет Линтон Фарнсуорт, он неизменно чувствовал какое-то странное смущение. Вероятно, из-за того, что лицо это являлось как бы напоминанием…
— Я не хотела тебя беспокоить, мой милый, — проговорила Корабет, положив руку ему на плечо. |