Изменить размер шрифта - +

Эйдан поднялся на ноги и привлек жену к себе. Она прижалась к нему покрепче, и он принялся покрывать поцелуями ее лицо и шею. Наконец, отстранившись, хриплым шепотом проговорил:

— О, Нора, я хочу взять тебя прямо сейчас, здесь… Я желаю тебя так, как не желал еще ни одну женщину. Я хочу, чтобы твои руки меня ласкали, мой ангел. — Ей не дано было узнать, чего стоило ему это признание. — А впрочем… Да, конечно, не здесь… Позволь увезти тебя в Раткеннон, дорогая.

— Эйдан, нет, — выдохнула она. — Эйдан, я бы не хотела ехать в замок. Ведь здесь так прекрасно…

Он нахмурился, однако промолчал. Нора взглянула на него с мольбой в глазах и прошептала:

— Дорогой, ты не понял меня. Я хочу, чтобы это произошло именно здесь, в этом волшебном замке.

Эйдан молча кивнул. Он и сам хотел того же. Сбросив с себя плащ, он расстелил его на земле, затем шагнул к Норе и принялся раздевать ее. Когда же на ней осталось лишь облачение из тумана и лунного света, Эйдан отступил на шаг и принялся расстегивать пуговицы своего сюртука. Но Нора тут же отстранила его руки и с улыбкой сказала:

— Позволь мне…

Дрожащими пальцами она расстегивала пуговицы его сюртука. Затем расстегнула жилет и, наконец, взялась за ремень.

— О, Нора… — прошептал Эйдан, увлекая ее на ворох одежды. — О, милая, милая Нора, тебя, должно быть, прислал ко мне какой-то добрый дух, чтобы спасти меня от самого себя.

Она всхлипнула от избытка чувств и обняла мужа за шею. В следующее мгновение он покрыл ее своим телом и почти тотчас же вошел в нее.

— Я люблю тебя, Эйдан, люблю, — шептала она, раз за разом устремляясь ему навстречу.

— Скажи мне это еще раз, скажи… — прохрипел он, заглядывая ей в глаза.

— О, дорогой, люблю тебя, люб… — Нора внезапно умолкла, и Эйдан тут же приподнял голову — ему показалось, что он услышал стук копыт.

— Сэр Эйдан! — раздался крик всадника. — Сэр Эйдан, ради всего святого, где вы?!

Эйдан выругался сквозь зубы и поднялся на ноги. Собрав одежду Норы, он отвел ее в тень полуразрушенной стены. Проклятие, что там стряслось? Неужели Кассандра, заметив, что они с Норой исчезли, отправила людей на поиски?

— Я здесь! — выкрикнул Эйдан. — Здесь, на развалинах!

Он едва успел натянуть штаны, как появился всадник.

Теперь Эйдан узнал его — это был Гиббон Кейдегон.

— Слава Богу, что я нашел вас, сэр, — проговорил старый конюх. — Клянусь, я никогда не думал, что эти мерзавцы до такой степени обнаглеют.

— В чем дело? — проворчал Эйдан, надевая рубашку.

— Видите ли, сэр, мисс Кассандра вышла в сад, чтобы поискать вас и вашу леди. Но тут кто-то… Кто-то пытался ее похитить.

— Похитить? Неужели кто-то из гостей?..

— Нет-нет, сэр, гости ни в чем не виноваты. Я полагаю, кто-то хотел похитить ее с целью выкупа. И ваша молодая жена, сэр… Она тоже пропала. Мы боимся, что…

— Она со мной, — перебил конюха Эйдан; он указал на Нору, стоявшую в тени полуразрушенной стены.

— Ох, слава Богу, что с вами все в порядке, миледи. — Кучер с облегчением вздохнул и поклонился Норе. — Слава Богу, — повторил он дрогнувшим старческим голосом.

— Но что же случилось? — спросил Эйдан. — Не хочешь ли ты сказать, что на Кассандру кто-то напал, когда она вышла в сад? Неужели кто-то посмел?.. Даже не верится…

— Только взгляните на ногу бедного Калви, и сразу поверите.

Быстрый переход