Казалось, они слились в единое целое. Они стояли не двигаясь, словно зачарованные, но вдруг сильный порыв свежего ветра с моря разметал полы ее плаща, словно хотел сорвать его с плеч. И тут она увидела, что на ней рубашка гораздо большего размера и намного длиннее той, какая была на ней позавчера.
— Дэниел, почему на мне другая рубашка? Она мне невероятно велика!
Он поспешно отвернулся, но она успела заметить, что он смущен.
— Дэниел, откуда взялась эта рубашка? — спросила она, спускаясь за ним с утеса.
— Скажите «спасибо» нашему другу-контрабандисту, что на вас сейчас чистая, сухая рубашка. Ваша намокла, когда я протирал вам лицо холодной водой, чтобы облегчить ваши страдания.
— Наш капитан — контрабандист? — переспросила она. — А я думала, что это рыболовецкое судно. Я все спрашивала себя, почему не пахнет рыбой!
— Если бы вы не заболели, то почувствовали бы сильный запах коньяка, которым пропах весь корабль, — ответил он, стараясь перевести разговор на другую тему.
— Как странно! Я не могу вспомнить, когда переоделась в эту рубашку!
Дэниел молчал. Он ускорил шаг, словно хотел, чтобы разговор закончился. Страшная догадка вдруг осенила Катрин.
— Дэниел! Я хочу знать, как на мне оказалась эта рубашка!
Он внезапно остановился и резко повернулся к ней, так что она едва не уткнулась в него лицом.
— Ладно, скажу, если вы так настаиваете… Я переодел вас, когда вам было так плохо, что вы не смогли бы сделать это сами.
— Но… у меня под рубашкой ничего не было, — медленно произнесла она, чувствуя, что сейчас сгорит от стыда.
— Я знаю, — проговорил Дэниел, едва успев уклониться от маленького кулачка, метившего ему в ухо.
Внезапно она ощутила, как гнев и негодование вытеснили чувство униженности и стыда, когда она заметила странный блеск в темных глазах Дэниела.
— О, да вы… вы… оказывается, распутник! — воскликнула она, дрожа от гнева. — Я доверяла вам! Как вы могли так бессовестно воспользоваться моим доверием?
Не зная, сердиться на нее или обратить все в шутку, Дэниел почти побежал за ней вдогонку, когда она стала быстро спускаться со скалы на песчаный берег.
— Кейт, я не мог спокойно смотреть на ваши страдания. Я хотел хоть как-то помочь вам, — сказал он в свое оправдание.
— Прошу вас, не разговаривайте со мной!
— Я сделал это из самых чистых побуждений, — не сдавался он. — Кейт, будьте ко мне справедливы! В конце концов, вы ведь тоже помогли мне перевязать рану, и я вам сцен за это не устраивал!
— Это, майор Росс, совсем другое дело, и вы это знаете! — возразила она, явно не желая мириться. — Перевязывая вам рану, я ни минуты не сомневалась, что я не первая, кто видит вас полуобнаженным. Вы же прекрасно знали, что вы первый мужчина, кто увидел меня полураздетой.
Услышав ее признание, Дэниел пришел в восторг, но не подал виду.
— Ну, как же, я не первый. Первым был ваш отец, — решил он обратить все в шутку, но она резко обернулась, сжав кулачки.
— Вы, я вижу, напрашиваетесь, чтобы вам дали по уху!
— Если это принесет вам облегчение, то действуйте, — спокойно предложил Дэниел.
— Этот разговор стал настолько нелепым, что его не стоит продолжать, — заявила она, быстро отвернувшись, чтобы он не заметил ее улыбку, которую она была не в силах подавить.
— Неправда, — возразил он. — Наш разговор был нелепым с самого начала. Я считаю, что вместо того, чтобы тратить время на пустую перепалку, мы лучше бы сделали за это время что-нибудь полезное. |