Изменить размер шрифта - +
Катрин пронесли несколько ярдов до живой изгороди, за которой находился переулок, достаточно широкий для проезда кареты.

Вдруг до Катрин дошло, в каком положении она оказалась. Весь вечер рядом с ней находился Дэниел, но сейчас его не было. Связанная по рукам и ногам, с кляпом во рту, она была совершенно беспомощна, как новорожденный младенец. Если план сэра Джайлса провалится и похитителям удастся увезти Катрин в неизвестном направлении, тогда ее положение станет и вовсе плачевным.

Она не удивилась, услышав позвякивание уздечек, потом кто-то бережно внес ее в карету и осторожно положил на пол. Она почувствовала, как карета покачнулась, будто кто-то попытался войти в нее. По всей видимости, завязалась драка, потом раздался глухой стук и кто-то застонал. Карета снова слегка накренилась, словно кому-то на этот раз удалось войти.

Ее спутник не говорил и не двигался, пока карета не выехала на широкую дорогу. Тогда чьи-то руки подняли Катрин с пола и посадили на сиденье, затем ее запястья и щиколотки освободили от веревок. По тому, как бережно с ней обращались, она поняла, что теперь находится в полной безопасности под защитой одного из доверенных людей сэра Джайлса. Катрин дрожащими руками сбросила с головы мешок и вынула изо рта кляп. Облегченно вздохнув, она огляделась и увидела… мистера Эшкрофта!

— Моя дорогая, вы не ушиблись? Похоже, похитители обращались с вами довольно сносно.

— Я вела себя с ними так, как велел сэр Джайлс, — не сопротивлялась и не звала на помощь. Вероятно, поэтому я совсем не пострадала.

— Я рад, что все обошлось. Сейчас вы в полной безопасности, — сказал мистер Эшкрофт. — Когда мы увидели, что еще до наступления вечера в переулке появилась карета, то поняли, что вас решили похитить через торцевой вход. Вы ни минуты не подвергались настоящему риску. На козлах сидит наш человек, а настоящий кучер и тот, кто вынес вас из дома, арестованы. С остальными пусть сэр Джайлс разбирается сам.

В голове Катрин теснились сотни вопросов, но она задала только один:

— Куда вы меня везете… в Росслэйр?

— Мы сделаем короткую остановку у трактира, чтобы забрать мою сестру. Пока сэр Джайлс не обезвредит всю шайку шпионов, вас надо надежно спрятать. Вам лучше не возвращаться в усадьбу майора Росса.

— Да, — согласилась Катрин, — для всех будет лучше… если я не вернусь туда.

 

Глава шестнадцатая

 

— Это невыносимо! — в бешенстве воскликнул Дэниел, просмотрев принесенную Макгэнном почту. — Опять нет писем ни от Катрин, ни от сэра Джайлса!

— Майор снова мрачнее тучи, — прошептал Макгэнн, подойдя к Дженет. — Это плохой знак. Попомни мои слова: главные неприятности еще впереди!

— Ш-ш-ш, — зашикала на него Дженет, кивнув на хозяина, который метался из угла в угол, как загнанный зверь. — Но, сэр, вы же слышали, что сказал сэр Джайлс, когда зашел к нам с вечеринки у Крэнфордов, чтобы взять вещи мисс Катрин, — напомнила хозяину домоправительница, стараясь его успокоить. Хотя Дженет так и не смогла до конца понять, чем занимались мисс Катрин и майор Росс, но слышала, что они выполняли какое-то секретное задание правительства. — Этот почтенный джентльмен сказал, что мисс Катрин находится в безопасном месте и останется там до полного завершения этого дела.

— Но с тех пор прошло больше месяца, Дженет, — возразил Дэниел. — А мне хотелось бы узнать, где Катрин сейчас и чем занимается. Сдается мне, что этот старый лис что-то скрывает. Если я только узнаю, что пропал хотя бы один волосок с прекрасной головки моей девочки, я переломаю этому мошеннику все кости!

— Майор слов на ветер не бросает, — прошептал Макгэнн, наклонившись к домоправительнице.

Быстрый переход