Изменить размер шрифта - +
Тем более офицеру полиции.

   Он взглянул на часы. Посмотрел на шумную толпу гостей. Уже звучала музыка. Ее Мэсситер выбрал сам. Та самая пьеса, из-за которой пять лет назад его едва не упекли за решетку. Тогда сам организовал и оплатил первое исполнение, приписав авторство Форстеру. Сочинение не вызывало у него особенного восторга, как, впрочем, и музыка вообще. В музыке нет ни денег, ни славы. По крайней мере той, которую он ценил. Выбор объяснялся просто: Мэсситер хотел еще раз показать, что при желании может делать все, что угодно.

   – Меня ждут, – продолжал он, заметив у двери немолодого незнакомца в темном костюме. – Если вы не против, давайте на этом закончим. Что вам нужно?

   – У нас для вас подарок, Хьюго, – объявила, выступив вперед, Эмили. – Нечто особенное.

   Англичанин рассмеялся:

   – Неужели? – Он сделал широкий жест рукой, включив в него комнату, стеклянный глаз над лагуной и город за ней. – И что же такие, как вы, могут мне дать?

   В следующий момент он увидел и замолчал, не веря своим глазам.

   Они оба были грязные. Оба в крестьянской одежде. И даже в чертах проступало что-то сельское. Наверное, из-за долгого пребывания на солнце и тяжелой физической работы. Какой же ужас он, должно быть, нагнал на Лауру Конти и Дэниэла Форстера, если они обрекли себя на столь жестокое наказание. Мысль эта, впрочем, пришла и ушла, и уже в следующий момент к Мэсситеру вернулось обычное самообладание, а вместе с ним и нарастающее ощущение триумфа, абсолютной, полной победы.

   – Кто эти люди? – Он подошел к ним, пощупал грязные одежды, заглянул в испуганные лица. – Дэниэл? Ты? Лаура?

   Форстер, выругавшись вполголоса, подался назад. Мужчина в темном костюме шагнул вперед и, встав между ними, показал удостоверение со знакомым значком карабинеров.

   – Синьор Мэсситер, я майор Дзеккини. У нас есть основания считать задержанных людьми, которые несколько лет назад выдвинул и против вас ложное обвинение и тем самым причинили ущерб вашей репутации. Нам нужно сейчас же побеседовать вами. Я понимаю, что вы заняты, но, пожалуйста…

   Мэсситер попытался заглянуть в ее ясные, полные ужаса глаза Лаура, отдернувшись, упрямо смотрела в окно, туда, где лежал ее потерянный мир.

   – Зачем? – спросил он. – И почему именно сейчас?

   Карабинер нервно переступил с ноги на ногу.

   – У нас есть отпечатки пальцев Форстера. Мы знаем, что это он. Но на женщину нет ничего. Необходимо провести идентификацию личности. Мы учитываем ситуацию, так что много времени это не займет. Дело лишь в формальной процедуре. У нас здесь катер.

   Англичанин рассмеялся и в следующий момент, шагнув вдруг к Лауре, взял ее за плечи и повернул к себе. Женщина съежилась и попыталась вырваться, но он был сильнее и не выпустил бы ее ни за что на свете. Он ощущал их враждебность, их осуждение, даже слышал, как Эмили, наклонившись к молодому полицейскому, прошипела что-то возмущенно.

   Что полиция дураки, Мэсситер знал давно. Ему даже не нужно было пользоваться преимуществом своего положения, чтобы разбить их здесь же, на месте.

   Он уткнулся носом в ее волосы, глубоко втянул воздух, услышал ее похожий на сдержанный вой стон. От нее пахло травой и морем, скотом и землей. Он слышал музыку за окном и спрашивал себя, сколько еще сможет ждать. Ждать того сладостного момента, когда окажется с ней наедине, в комнате иди в каком-то темном углу стеклянного палаццо,где музыка будет играть только в голове, где не будет больше ни назойливых полицейских, ни благодетельных горожан и где никто не помешает ему взять – грубо или нежно, пусть выбирает сама – то, что он хочет.

Быстрый переход