Вдалеке прозвучал гудок отходящего от пристани вапоретто.
– Такая у меня работа, – повторил Фальконе.
– Но зачем? В квестуре слушать тебя никто не станет. Не захотят. Да и твои коллеги… Ты уже рассказал им?
– Нет. Хотел сначала поговорить с тобой.
– Джентльмен всегда джентльмен, да? – Она усмехнулась.
– У меня есть улика. Я получил ее от тебя. Рубашка с монограммой Мэсситера и кровью Беллы. Во втором образце ДНК, полученном из пота, отсутствует Y-хромосома. К сожалению, результат Тереза получила слишком поздно, буквально за несколько минут до смерти Мэсситера, так что воспользоваться им мы уже не успели. ДНК без Y-хромосомы – это женская ДНК. У нас нет твоего образца, но готов держать пари, что совпадение будет полное.
– Ничего удивительного, ведь стиркой в доме занималась я. Причем многое стирала вручную.
– Тогда…
Такой возможности Лео Фальконе, к сожалению, не предусмотрел и теперь вдруг осознал, что за время пребывания в больнице потерял былую цепкость. И все же один факт еще оставался. Факт, который нельзя опровергнуть.
– Я попросил Терезу принести рубашку. Монограмма вышита вручную, что довольно необычно для человека, покупающего рубашки дюжинами, даже от самых лучших портных. Здесь же крой выдавал массовую продукцию. Такую мог носить Уриэль, но не богатый англичанин.
Рафаэла посмотрела на него с интересом, но ничего не сказала.
– Ты сама нашила буквы на запачканную кровью рубашку Уриэля, когда поняла, кого подозревает Ник. Свалить вину на Альдо Браччи не получилось, и твоей следующей целью стал Мэсситер. При этом ты не спешила, дожидаясь заключения сделки. Разумеется, экспертиза все прояснит.
– Ты инвалид, Лео. Почти калека. И уж никак не инспектор, ведущий расследование убийства. Не тот покрой? Нашитые вручную буквы? Неужели ты всерьез полагаешь, что кто-то, кроме меня, станет тебя слушать?
Он уже сомневался, что хочет поделиться с кем-то своими успехами.
– Признаюсь, я обрадовался. Если бы рубашка действительно принадлежала Мэсситеру, это означало бы только одно: что ты украла ее заранее, с определенной целью, и тогда речь шла бы уже об умышленном убийстве, а не о спонтанном, под давлением обстоятельств решении. Я был очень рад, что не ошибся.
Признание далось нелегко, а взгляд Рафаэлы окончательно смутил Фальконе.
– Мужчины ужасно невнимательные. Таких вещей, как стирка, уборка, штопка, для них как бы и не существует. Это же так уныло. Так однообразно. Так скучно. Кто этим занимается, им неведомо и неинтересно. Такими же были и мои братья. Даже Уриэль, самый человечный из них. Я была для них всего лишь частью домашнего механизма. Чем-то вроде машины или служанки.
– Ты так говоришь, словно ненавидела своих братьев.
Рафаэла вздохнула. Взгляд ее ушел в сторону кедровой аллеи, отделявшей кладбище от шедшей по периметру острова каменной стены и лагуны. Погода менялась, поднялся ветер, и деревья негромко шелестели под его порывами.
– Иногда ненавидела. Нечасто. Я ведь женщина. Мне приходилось выслушивать пустую болтовню Микеле, рассуждавшего о том, как когда-нибудь мы снова разбогатеем. Приходилось терпеть Габриэля, изо дня в день относившего на склад то, что невозможно продать, хотя стоило лишь оглядеться вокруг, и мы могли бы производить что-то более современное и хоть немного зарабатывать.
– Микеле считал, что думать за всех должен капо.
– Вот именно. |